網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

戰國策燕二原文及翻譯

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:2.62W

《戰國策》是一部國別體史學著作,又稱《國策》,下面是戰國策燕二原文翻譯,請看:

原文

趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而拑其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸。’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕、趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁父也。故願王之熟計之也。”惠王曰:“善。”乃止。

譯文

趙國準備討伐燕國,蘇代為燕國去勸説趙惠王説:“我這次來,經過易水,看見一隻河蚌正從水裏出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸説:‘今天不下雨,明天不下雨,你就變成肉乾了。’河蚌對鷸説:‘今天不放你,明天不放你,你就成了死鷸。’它們倆誰也不肯放開誰,一個漁夫走過來,把它們倆一塊捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲弊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的'漁翁了。所以希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王説:“好吧。”於是停止出兵攻打燕國。

評析

戰國説客們大量運用寓言故事來喻事明理,生動形象、直白明瞭。寓言不僅增強了辯詞的説服力,而且使行文別出心裁、獨具搖曳生姿意藴無窮的美感。今天我們的話語相對於古人,顯得貧乏和蒼白,只有不斷地在語言的形象、生動、直白上多下點工夫,才能不愧為是他們的後代。