網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

《戰國策》原文以及翻譯

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:1.45W

原文

建信君貴於趙。公子魏牟過趙,趙王迎之,顧反至坐,前有尺帛,且令工以為冠。工見客來也,因闢。趙王曰:“公子乃驅後車,幸以臨寡人,願聞所以為天下。”魏牟曰:“王能重王之國若此尺帛,則王之國大治矣。”趙王不説,形於顏色,曰:“先王不知寡人不肖,使奉社稷,豈敢輕國若此?”魏牟曰:“王無怒,請為王説之。”曰:“王有此尺帛,何不令前郎中以為冠?”王曰:“郎中不知為冠。”魏牟曰:“為冠而敗之,奚虧於王之國?而王必待工而後乃使之。今為天下之工,或非也,社稷為虛戾,先王不血食,而王不以予工,乃與幼艾。且王之先帝,駕犀首而驂馬服,以與秦角逐。秦當時適其鋒。今王憧憧,乃輦建信以與強秦角逐,臣恐秦折王之椅也。”

翻譯

建信君在趙國很顯貴。魏國公子牟經過趙國,趙孝成王迎接他,回來以後,坐到自己位置上,面前擺着一小塊絲織物,準備讓工匠用它做帽子。工匠看見客人到來,因此迴避了。

趙孝成王説:“公子竟然驅趕侍從者的車子,有幸光臨寡人的國家,希望聽到治理天下的道理。”

魏國公子牟説,“君王重視國家如果能像重視這塊小小的絲織物一樣,那麼君王的國家就會大治了。”

趙孝成王很不高興,在臉色上已經表現出來了,説:“先王不知道寡人不成器,讓我享有國家,怎麼敢輕視國家像您説的這樣!”

魏國公子牟説:“君王不要發怒,請讓我為您解釋。”又接着説:“君王有這麼一塊小小絲織物,為什麼不讓伺侯在面前的郎中用它做成帽子?”

趙孝戚王説:“郎中不知道怎麼做帽子。”

魏國公子牟説:“做帽子做壞了,對於君王的國家哪裏會有損害?可是君王必定等工匠來了以後才讓他們做。如今治理天下的工匠,也許不是這樣,國家成為國空人絕的廢墟,先王得不到祭祀,然而君王不把它交給工匠,竟然交給年幼漂亮的人。再説君王的`先帝,用犀首駕御馬車,讓馬服君做車右,而與秦國爭相取勝。秦國當時也要躲避它的鋒芒。現在君王猶豫不決,竟然讓建信君坐着輦車與強大的秦國爭奪勝負,臣下擔心秦國折斷大王車上的依靠。”