網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 實用範文 > 論文

關於日語敬語的研究論文

欄目: 論文 / 發佈於: / 人氣:9.31K

歷史上,日本經歷漫長的封建王朝統治,形成了嚴格的階級制度。由儒家理學體系建立的王朝文化比以前更加繁榮。這種社會文化現象體現在日語形成了發達、複雜的敬語體系中。而且,動詞通過固定的語法或表現方式,變成了敬語。也就是説,日語敬語是通過特定的表達方式、形成體系、固定的文法等形成了完整的體系。像日本這樣擁有敬語體系的語言是極少的,這意味着,敬語可以稱為是日語的一個特色。

關於日語敬語的研究論文

一、日語敬語產生的背景

日本是一個島國,自古以來環境比較惡劣,地震、颱風、洪水比較多。古代的日本人因科技不發達,比較畏懼這種自然現象。比如“雷”這個詞日語的發音「かみなり」,而《廣辭苑》把它理解為「神鳴の意」,表示打雷是神仙弄出的聲音。這個詞到中世紀之後才被廣泛應用。而在這之前用得較多的是「いかち」。理解為「厳(いか)つい」和「霊(ち)」,從日語漢字中我們可以看到,它表示擁有勇猛靈力的生物。還有“地震”這個單詞,在日本古代把它叫做「なま」,它的本意是“生活在泥裏的魚”,它的日語漢字是“鮎”。過去,人們認為地震是這種魚在地下引起的。它們都表現出了古代日本人對神或有靈力的生物的畏懼。面對這些自然現象,他們只有祈求神明或者有靈力的生物的庇佑。在祈求的過程中,對神明的態度就必須虔誠,使用的語言也必須是帶有敬意的。所以,對於古代的日本人來説,敬語的產生是與他們的生活,以及當時的意識形態密不可分的。而即使在現代的日本,在請求別人幫助或表示感謝的時候,用敬語來表達會給對方帶來一種“好感”,讓對方心情愉快,這與中文的“請”、“您”等表示敬意的詞語的功效相同。

二、日語敬語的使用狀況

戰後的日本雖然消除了過去嚴格的身份、等級差別,但人與人之間的個人條件、社會地位依然存在着差別,在同一集體中也存在着上級與下級、僱主與僱員、老師與學生、長輩與晚輩等差別,以這種差別為基礎構成的人與人之間的上下關係是影響敬語使用的最重要因素。在同一集體內部,職位差別是決定是否使用敬語的重要因素。這些職位差別決定了每個人在所屬集團中的地位和相互間的上下關係,人們需要按照自己所處的位置以及與同仁的上下級關係進行語言交際活動,這就要用到敬語。因此,要用好敬語,首先要了解現代日本人的敬語觀,把握其主要使用原則。

三、日語敬語的分類

日語的敬語體系由尊敬語,自謙語,鄭重語,美化語構成。不論是中國還是日語學界,都有很多關於日語敬語的研究。

1、尊敬語

尊敬語是説話人對長輩,上司等所有應尊敬的`人及其所屬的事務、性質、狀態等表示敬意的表達方式。

①行為等(動詞,動詞性名詞):

いらっしゃる、 おっしゃる、 なさる、 召し上がる

お使いになる、 御利用になる、読まれる、始められる

如:先生は明日學校に來られま。

木村さんが新聞を読んでおられま。

部長はうお帰りになりまか。

②名詞:

名前→お名前 住所→御住所

如:お名前は何でか。

御住所は埼玉県でか。

③狀態(形容詞等):

忙しい→お忙しい 立派→御立派

如:御立派な建物でね。

④お+五段動詞或一段動詞連用形+で

如:吉田さんはうお帰りでか。

課長は何時ごろ御出勤でか。

2、自謙語

自謙語是用自謙的語言描述自己和自己一方的行為動作,用來表示對對方和話題人物的尊敬。

①伺う、 申し上げる、 お目に掛かる、

差し上げる、 お屆ける、 御案內る

如:先生のお荷物、私が御持ち致しましょうか。

私はロビーで御待ち致しおりま。

②參る、申、いた、おる

行く·來る→參る 言う→申

る→いた いる→おる

3、鄭重語

鄭重語是用鄭重地説話來表示對聽話人的尊重。也是表示自己有高雅教養的表現。鄭重語的基本的表現是「で」和「ま」。其他還有「ござる」「まいる」等。

如:れが王さんの本で。

私の叔父でございま。

雪が降っまいりました。

4、美化語

美化語是在名詞或形容詞前面加「お」或「ご」構成。

如:お酒 お料理

這些分類簡單説明了日語的有關“敬語”的內容。但是在日常生活中,要想表達對別人的尊敬和敬意,除了使用敬語,很安靜的説話方式、平和的表情、認真聆聽的態度等等,也是很重要的。

四、日本人的生活離不開敬語

敬語的區分“內”與“外”的作用,很多人通常認為使用敬語會使交流雙方的關係產生距離感,導致人際關係變得生疏、僵硬,所以朋友之間儘量不要使用敬語。在最近上演的日本電視連續劇《日本人不知道的日語》中,也闡述了同樣的觀點。

但是,在日常生活中,敬語卻經常在無意識的情況下被人使用。比如:「クン」和「チャン」這兩個單詞。它們除了在公司裏是上司對下屬的一種稱呼用語之外,在家庭內部也經常作為父母叫小孩的稱呼語而被使用。而《廣辭苑》對它們的解釋是,接在名字後面,不僅表示敬稱,還表示一種關係比較親密的暱稱。還有就是日本人在吃飯的時候經常説的「いただきま」,這是日本的一種傳統習慣,為了感謝上天賜予食物,表達對神靈的敬意。而飯後説的「ごちそうさま」,則是對做飯人的一種感謝和敬意。以及出門的時候使用的「いっきま」、「いっらっしゃいませ」等日常生活中常用的表達方式,這些敬語不僅不會讓對方產生所謂距離感,反而是體現了相互之間的尊重和親暱。所以可以説敬語與日本人的普通生活是息息相關、密不可分的。

綜上所述,日語敬語的存在是與日本人的文化、歷史、心理息息相關的,生活中也是經常無意識地使用敬語。尤其在談判交流、商業交際等公開場合,一定要注意使用敬語。雖然在日常交流中,會有人因為不熟悉敬語體系和意思而沒法準確地表達自己的意見或者理解別人的想法,但由於敬語所產生的重要作用,使其在日本人的現實生活中成了必不可少的一部分。

參考文獻:

[1]芳賀綏.日本人の表現心理[M].中央公論社,1990.

[2] 淺田秀子.敬語で解く日本の平等.不平等[M].雑談社現代新書,2011.

[3]奧秋義信.敬語正誤用法500例[M].上海譯文出版社,2006.