網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 文言文

有關論如何提升學生文言文翻譯能力

欄目: 文言文 / 發佈於: / 人氣:2.14W

文言文教學歷來是語文教學活動中“春風不度玉門關”的一片荒涼之地,即使在教學改革如火如荼的今天,儘管語文教師嘗試運用一些新的教學方法,卻因對於其文學價值和文化價值認識有限甚至有誤,還有應試教學及其慣性力量等因素的影響,廣大師生還是隻把眼睛緊盯在它的詞語和語法上,更多時候沉陷在反覆操練和追求考分的泥淖之中,致使板塊教學呈現出“高投入、低產出,低層次化發展”的不良態勢。如何培養高中學生的文言文翻譯能力呢?本文將從以下幾個方面嘗試簡要闡述。

有關論如何提升學生文言文翻譯能力

一、要讓高中生掌握文言文翻譯的基本要素

經過數年來的學習和積累,高中生逐步擁有一定的文言文基礎,但這並不能表明他們已經掌握了良好的翻譯技巧,也就是説,讓高中生掌握比較系統的文言文翻譯要素是相當必要的。首先,要教會學生文言文翻譯“信、達、雅”的基本原則。就是翻譯時要忠實於原文;譯文表意要明確,語言要通暢;力求簡明、優美和生動。其次,應充分體現“直譯為主”的特點。就是在翻譯過程中,要字字落實、一一對應,不隨意增刪詞語,不貿然改變結構。只有在直譯手段無法達意的`情況下,才能動用“意譯”來輔助翻譯。再次,要教會學生相應的能力和技巧。(1)對於各類名稱、官職名和年號之類的,還有如“門庭若市”“席捲天下”“氣象萬千”之類的成語和習慣用語等,要能“留”則“留”。(2)根據實際需要,該“補”則“補”。如“還矢(於)先王。有志矣,不隨(之)以止也。”(3)把文言文直接地“換”成現代漢語。如“人非生而知之者,孰(換成“誰”)能無過?”(4)把賓語前置以及狀語、定語後置等倒裝句式“調”整過來,使之能夠更加符合現代漢語語法的規範。

二、要逐步培養學生“死中帶活”的翻譯能力

所謂“死”,就是對字詞句式中所涉及的基本語法現象和考點問題要概念化、條理化。比如最為基礎的“文字翻譯”,除了掌握其基本字形和字音外,還要反覆強調“一詞多義”“詞類活用”“古今異義”“通假字”等概念。以通假字翻譯為例,這是文言文中一種常見的用字現象,在翻譯中無需引經據典或者過多地分析其由來,只要直接地把之翻譯成現代用字並理順句意即可。“風吹草低見牛羊”中的“見”通“現(顯現之意)”,“約從離衡”中的“衡”通“橫(連橫之意)”,“贏糧而景從”中的“景”通“影(影子之意)”,“倔其阡陌之中”裏面的“倔”通“崛(毅然舉事之意)”……再如“一詞多義”,就是指同一文言文詞語往往在不同語言環境中具有“本義”“引申義”“比喻義”和“假借義”的區別:“畔”——本義是“田邊”;引申為“旁邊(如橋畔、河畔)”;因與“叛”同音,又可假借為“背叛(如“親戚畔之”)”之意。而所謂“活”,就是教師要善於通過積極性引導,逐步培養學生前後聯繫、融會貫通和生動靈活的翻譯能力。

三、要引導學生善於聯繫史實和相應的文言背景

高中語文教材中所選用的文言文篇目有許多是先秦散文和諸子散文,它們與那個時代的社會政治息息相關,作品雖然極具文學性,史實性特徵卻都很強,而且人物、事件之間的關聯性也很緊密。如《燭之武退秦師》《荊軻刺秦王》《寡人之於國也》《鄒忌諷齊王納諫》《觸龍説趙太后》等,都與重要歷史人物和歷史事件融合在一起,構成了一種比較嚴密的因果關係。有鑑於此,如果教師只是按部就班地或者相對孤立地講授文言文,不注重引導學生把文本知識與相關歷史事件滲透、融合和延伸,不僅難以激發學習情趣,變相加大文言文學習的難度,而且對於培養學生的翻譯能力必將是事倍功半而非事半功倍。高中生已經具備相應的自學能力,教師既要以身立教,對學生潛移默化,又要激勵並推動他們通過各類途徑和方法,多讀一些相關的史書資料,多瞭解一點與文本相關的人物事件,對於提升學習感悟和翻譯能力大有裨益。

四、要激勵學生在厚積薄發中不斷提升翻譯能力

中華文明源遠流長,歷史文化博大精深,凡是能夠流傳千古的都是歷經滄桑而不朽的精品之作,凡是選人教材的文言文更是集文學性、思想性和藝術性為一體的璀璨精品。由於歷史穿越的時空太過遙遠,由於人類社會的發展變化越來越快,特別是當今許多的青少年對於歷史文化已經逐步產生了一種茫然甚至陌生之感,這對於培養高中生的文言文學習能力和翻譯能力形成了相當的挑戰性。毫不誇張地説,要想學好文言文並非短期速成之功,也不可能僅僅通過學習教材中那有限的篇目就能達成心願,而是要在長期的日積月累和厚積薄發中才能逐步積澱而來。因此,高中語文教師既要帶領學生對指定的文言文教學任務進行不斷地打磨和錘鍊,努力追求“書讀百遍,其義自見”的“破”的境界和效果,又要“激勵、喚醒、鼓舞”學生廣泛涉獵名篇、名段和名句,沉下心來進行賞析,努力開闢另一塊學習文言文的美妙天地。只有這樣,才能在“腹有詩書”和“熟能生巧”中逐步提升學生的文言文翻譯能力。

總之,高中文言文教學是一項有利於促進教學相長的實踐性課題。我們應勇於實踐、善於創新,努力為之貢獻應有的智慧和力量。