網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 實用範文 > 論文

國內語言景觀研究進展論文

欄目: 論文 / 發佈於: / 人氣:1.08W

小學、初中、高中到大學乃至工作,大家或多或少都會接觸過論文吧,論文是對某些學術問題進行研究的手段。那麼一般論文是怎麼寫的呢?下面是小編精心整理的國內語言景觀研究進展論文,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

國內語言景觀研究進展論文

[摘要]自1997年以來,國際上的語言景觀研究已經發展成為社會語言文化中一個最為新穎和熱門的研究領域。結合以往研究成果統計數據的梳理,本文着重綜合考察了國內語言景觀研究的進展情況,全面展示了這一前沿領域的研究概況,並針對未來的國內語言景觀研究進行了設想。

[關鍵詞]語言景觀;語言學研究;進展述評

2015年8月,由雲南省人力資源和社會保障廳主辦、雲南師範大學承辦的“全國區域旅遊發展與多語種語言景觀和多語種導遊管理高級研修班”在騰衝縣成功舉行。筆者有幸參加了本次高研班,期間聆聽了各位專家學者的授課,並與不少學員進行了廣泛而深入的交流探討,感觸很深、收穫頗豐。

研究成果統計

國外語言景觀研究真正發端於1997年,之後才逐漸興起並迅猛發展,許多成果相繼問世,研究視野不斷拓展,近年來業已成為國際社會語言文化研究領域中最為新穎和熱門的話題之一。事實上,自從20世紀90年代以來,國內開始陸續出現杜田材(1991)、司徒尚紀(1992)、逄增玉(1995)、白公和金汕(1997)和王一川(1999)等學者開展語言使用情況調查與研究的成果,只是當時還未使用“語言景觀”一詞而已。依照我們視野所及,發現國內發表與出版的語言景觀研究成果可説是為數極少,用圖表形式統計如下:此外,我們在檢索中還找到了三個科研立項課題:2013年雲南省哲學社會科學規劃項目“漢語、少數民族語言和英語在民族自治地區城市語言景觀中的使用狀況調查”(YB2013073,雲南師範大學李麗生教授);2015年國家哲學社會科學規劃項目“中國沿海開放區的語言景觀研究”(15BYY050,浙江大學尚國文副教授);2015年度教育部人文社會科學研究規劃基金項目“少數民族自治地區城市語言景觀中的語言使用狀況調查研究”(15YJA740020,雲南師範大學李麗生教授)。

成果綜述分析

從國內已取得的語言景觀研究成果來看,有以下三點較為值得注意和思考:

(1)縱觀當今中文學術界,“語言景觀”一詞具有多重含義:它可以是文學研究中由文字構造的景緻,也可以是建築學中景觀設計的一個方面,在翻譯學裏它還可以指代“公示語”。(李貽,2012)查閲以往研究成果便會了解到,國內語言景觀研究大多從文學、語言學、地理學和建築學等視角或維度入手,但作為語言文字工作者,我們一般所關注的焦點自然是語言景觀的國內語言學研究進展,姑且稱之為真正意義上的國內專門語言景觀研究進展(簡稱為“國內語言景觀研究”,以下所指類同)。

(2)世界各地的語言景觀研究發展勢頭迅猛,相比之下,國內語言學界對於這一新興研究領域則關注不夠(尚國文、趙守輝,2014a)。在我國,語言景觀的研究才剛剛引起關注。(李麗生,2015)根據上表二中的粗略統計數據,自2005年迄今,國內語言景觀研究成果並不多見,出版的有關語言景觀研究的專著或論文集只有吳英成的《漢語國際傳播:新加坡視角》(商務印書館,2010)一書,以“語言景觀”為主題發表的會議論文、期刊論文以及碩博士學位論文也僅分別為1篇、28篇和2篇。在這當中,僅有的1篇會議論文為新加坡南洋理工大學吳英成2008年12月15日“漢語國際教育標準與多元化教學——第九屆國際漢語教學研討會”的《新加坡多語環境下漢語作為第二語言教學》一文,最早的一篇期刊論文是西安外國語學院潘秋玲發表於《旅遊學刊》2005年第6期的《旅遊開發對語言文化景觀的影響效應研究——以西安為例》。特別令人欣喜的是,儘管僻處西南多民族聚居的邊疆地區,雲南省的語言景觀研究發展卻可以説是整體上在國內居於領先地位:不僅產生了2篇期刊論文(雲南師範大學王振慶刊發於《齊齊哈爾師範高等專科學校學報》2013年第1期的《從最佳關聯原則出發議作為語言景觀的公示語的漢英翻譯》、李麗生髮表於《北京第二外國語學院學報》2015年第4期的《國外語言景觀研究評述及其啟示》)、1篇碩士學位論文(雲南師範大學碩士生夏娜2014年撰寫、李麗生教授指導的《多語地區的語言景觀研究——以麗江古城區為例》)和2個省部級科研項目,另有2篇期刊論文(新加坡南洋理工大學吳英成發表於《雲南師範大學學報》2009年第2期的《多語環境下漢語作為第二語言教學:新加坡經驗與模式》和中山大學徐紅罡、任豔發表於《旅遊學刊》2015年第1期的《旅遊對納西東巴文語言景觀的影響》)也以雲南省境內的多語現象為研究對象或是發表在雲南省境內的學術刊物上,還於2015年順利舉辦了“全國區域旅遊發展與多語種語言景觀和多語種導遊管理高級研修班”;雲南省語言景觀研究領域中的領軍人物當然得首推雲南師範大學外國語學院現任院長李麗生教授。

(3)瀏覽表二中所統計的33條數據,這些成果大致可以劃分為以下三個較大的層面:理論研討層面、理論應用層面以及實證研究層面。從理論研討層面看,這主要涉及到對國外的已出現語言景觀研究成果進行綜述引介。一些較有代表性的成果為:尚國文和趙守輝(2014a/2014b)、徐茗和盧鬆(2015)、李麗生(2015)等學者對國際上的語言景觀已有研究成果進行了大量較為詳細的梳理和綜述,主要探討該新興領域的國外研究源起(背景、進展)、界定(概念)、對象(視野、範圍、議題)、功能、方法、路徑、意義(啟示)、內容(視角或維度、常見主題)以及理論基礎(框架、構建)等。從理論應用層面看,這主要體現在將國內外已取得的相關研究理論或理念嘗試性地應用於國內語言景觀研究之中,但是所用方法略顯簡單,所獲數據也有限,統計分析還較粗淺,視野不廣、挖掘不深,似有“拿來主義”之嫌。有的研究把語言景觀研究與公示語翻譯強制結合在了一起甚至混為了一談或是乾脆冒用了“語言景觀”之名。從實證研究層面看,主要通過定性分析與定量分析的典型個案研究方法對國內語言景觀現象進行深入的實證調查分析研究,只可惜所出現的`研究成果數量實在是過於少了,堪稱國內語言景觀研究之中最為薄弱的層面。當中較有代表性的成果為:孫蓮花、谷月(2013)對日本橫濱中華街和上海市外灘黃浦區的中國餐飲店漢語店名的進行了調查比較分析,從音節、通名、專名的詞彙特點及三者與菜系的關係的角度探討了日語環境下漢語標識特點及其原因;2015年,徐紅罡、任豔以麗江市束河古鎮作為研究對象,對旅遊影響東巴文語言景觀進行了調查與探討;李桂影對覆蓋了近10所大學的天津市大學城中心商業圈——商業街商鋪招牌的多語言景觀的使用情況進行了調查;李麗以甘南州夏河縣為例研究甘肅少數民族地區的語言景觀如何構建;鄧驍菲通過對上海兩個相鄰商區的語言景觀的質量分析探究了該多語現象以及背後的語言羣體身份權力關係;沈羣英調查了四川甘孜全州公共領域的可視性漢藏單語、藏漢雙語、藏漢英多語景觀,分析該地域隨着改革開放和旅遊、文化、語言教育的發展以及市場經濟的深化,多語言、多文化長期觸碰、融合而和諧共生,同時社會用語表現出更多多樣性和複雜性。

未來研究設想

綜上所述,國內的語言景觀研究尚處於起步階段(尚國文、趙守輝,2014a),卻已經引起了一部分學界專家的興趣和重視,應該説大有可為,並有着非常好的明朗發展前景,但所獲得的相關研究成果太少。該年輕領域很多東西遠非明確、成熟和完善,在理論構建、方法論和實證(踐)研究等方面都面臨着不少的問題、困難和挑戰,與國際上的語言景觀研究也有着不小的差距,亟需進一步得到切實解決、廣泛關注、空前推動和長足發展。孫利(2009)論及,語言景觀是指公共場合標牌的書面語,對語言景觀的研究就是對公共空間標誌、標識牌的語言研究。在中國,不少學者研究中英公示語的翻譯問題,但是很少學者使用國際公認的“語言景觀”一詞。尚國文、趙守輝(2014b)提出,語言景觀研究以後現代中的多元理念為認識論源泉,以公共空間中的語言呈現為考察對象,探索標牌上語言形式背後的選擇動因、意識形態、身份和權勢關係等。他們認為,語言景觀研究至少可以從五個語言學—社會學維度入手進行具體考察:

(1)語言景觀與語言權勢和地位;

(2)語言政策與具體實施之間的落差;

(3)標牌語言的形式特徵;

(4)英語的國際傳播和擴散

(5)語言景觀的歷史維度。

李麗生(2015)強調,國內對類似語言景觀的研究大多以漢英公示語的主題出現,儘管國內的公示語研究與國際上語言景觀的研究在界定上有相似契合的地方,但應該説語言景觀的內涵更豐富、更全面,而且從學科屬性和研究內容上來看,國際上對語言景觀的研究在議題上要寬泛宏大得多。他還歸納,國內外語言景觀研究重點主要集中在以下一些常見主題上:

(1)多語言的使用;

(2)語言政策的實施;

(3)地區性或少數民族語言的使用

(4)英語的傳播和擴散

(5)其他主題。

在“全國區域旅遊發展與多語種語言景觀和多語種導遊管理高級研修班”上,大家對公示語研究與語言景觀研究議論紛紛,莫衷一是;尚國文副教授、李麗生教授也先後表態,語言景觀研究不盡相同於公示語研究,其關注核心並不主要是語言錯誤和規範化問題,而是語言標牌背後的身份及權勢關係等。自2009年以來,我們一直從事國內公示語的漢英翻譯研究,取得了一些不錯的學術成果,對此擁有一定的發言權。我們承認,就目前而言,儘管針對共同的主要研究(考察)對象——語言標牌,國內的公示語研究與語言景觀研究幾乎彼此各行其道,公示語的研究重點主要集中在標牌語言規範、文化修辭特色、外語使用錯誤等各個方面,而語言景觀的研究焦點則是挖掘語言標牌的象徵功能,揭示語言羣體的權勢和地位之間的互動關係。但是,這絕不意味着二者就要彼此對立或排斥,反之,它們應該取長補短和交流融合,公示語研究要積極借鑑語言景觀研究視角,語言景觀研究也要善於藉助公示語翻譯研究的已有基礎。規範化、標準化是現代社會語言的兩大本質屬性和基本要求,國際上的語言景觀研究或許確實無需關注語言誤用狀況,但國內的語言景觀研究根本無法避開語言規範使用問題。鑑於此,我們很有必要設法讓國內的語言景觀研究與公示語翻譯研究真正有效地形成合力,從而大力展開“具有中國特色的語言景觀研究”,以結出國內語言景觀研究發展自身的創建性成果。

參考文獻

[1]鄧驍菲.豫園商城和上海老街語言景觀對比分析[J].現代語文(語言研究版),2015(10):103-104.

[2]李桂影.天津市大港區大學城商業語言景觀調查[J].青年文學家,2015(30):140-141.

[3]李麗.少數民族地區的語言景觀分析——以甘南州夏河縣為例[J].校園英語,2015(30):208-209.

[4]李麗生.國外語言景觀研究評述及其啟示[J].北京第二外國語學院學報,2015(4):1-7.

[5]李貽.《語言景觀:研究多語現象的新路徑》論文集評介[J].商丘職業技術學院學報,2012(4):89-90.

[6]潘秋玲.旅遊開發對語言文化景觀的影響效應研究——以西安為例[J].旅遊學刊,2005(6):19-25.

[7]尚國文,趙守輝.語言景觀研究的視角、理論與方法[J].外語教學與研究(外國語文雙月刊),2014(2):214-223.

[8]尚國文,趙守輝.語言景觀的分析維度與理論構建[J].外國語,2014(6):81-89.

[9]沈羣英.四川甘孜藏區可視性語言景觀調查與分析[J].中國民族博覽,2015(9):216-217,250.

[10]司徒尚紀.廣東方言地理分佈及其文化景觀[J].東南文化,1992(Z1):174-183.

[11]孫利.語言景觀翻譯的現狀及其交際翻譯策略[J].江西師範大學學報(哲學社會科學版),2009(6):153-156.

[12]孫蓮花,谷月.淺析日本中華街的語言景觀——以與上海中餐店語言景觀的比較為例[J].現代語文(語言研究版),2015(1):21-25.

[13]夏娜.多語地區的語言景觀研究——以麗江古城區為例示[D].雲南師範大學外國語學院,2014.

[14]徐紅罡,任豔.旅遊對納西東巴文語言景觀的影響[J].旅遊學刊,2015(1):102-111.

[15]徐茗,盧鬆.城市語言景觀研究進展及展望[J].人文地理,2015(1):21-25.

[16]張霞,史燁.公示語翻譯如何“巧借東風翦”——“老弱病殘席”22種英語文本的啟示[J].英語研究,2014(1):43-48.