網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
  • 佛經譯論的概念體系論文
    發表於:05-05
    【摘要】我國譯論始於佛經翻譯,在千年譯經活動中,不僅有思想光芒的閃現,而且誕生於豐富實踐之中的理論觀點亦自成體系。本文通過剖析著名譯經大師的論述,將零散甚至對立的論點置於同一理論...
  • 發表於:04-07
    我國譯論始於佛經翻譯,在千年譯經活動中,不僅有思想光芒的閃現,而且誕生於豐富實踐之中的理論觀點亦自成體系。一、引言我國的佛教翻譯,始於東漢末年,魏晉南北朝進一步發展,到唐朝臻於極盛,北...
  • 論語原文翻譯
    發表於:10-04
    《論語》由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至漢代成書。主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的思想,是儒家學派的經典著作之一。下面是小編整理的論語原文翻譯,歡迎閲讀參考!論語...
  • 發表於:10-05
    《賈誼論》是北宋文學家蘇軾創作的一篇人物評論文,評論對象為西漢初年文帝時期的政治家賈誼。下面是小編收集整理的《賈誼論》及譯文,希望對您有所幫助!《賈誼論》原文非才之難,所以自用者...
  • 發表於:10-01
    《朋黨論》是宋代文學家歐陽修的作品。這是歐陽修在慶曆四年(1044年)向宋仁宗上的一篇奏章,目的是駁斥保守派的攻擊,辨朋黨之誣。下面,小編為大家分享《朋黨論》翻譯,希望對大家有所幫助!原文...
  • 譯製片翻譯之研究論文
    發表於:05-17
    【摘要】電影作為一種藝術形式,是最具有影響力的媒體之一。譯製片的出現促進了中西方文化的交流。但由於中西方文化的差異,英漢電影翻譯工作者在處理一些文化色彩詞語或語句時經常出現...
  • 發表於:08-13
    《荀卿論》是北宋文學家、書畫家蘇軾談論戰國末期著名思想家荀子的一篇議論文,文章淺入深出,多出形成對比,闡述了荀子的帝王之道。並且作出自己對他的認知。下面是小編收集整理的《荀卿論...
  • 深慮論翻譯
    發表於:02-05
    《深慮論》原文:慮天下者,常圖其所難,而忽其所易;備其所可畏,而遺其所不疑。然而禍常發於所忽之中,而亂常起於不足疑之事。豈其慮之未周與?蓋慮之所能及者,人事之宜然;而出於智力之所不及者,天道...
  • 《亡論》原文翻譯
    發表於:07-27
    原文論凡犯禁絕理,天誅必至。一國而服(備)六危者滅。一國而服(備)三不辜者死。廢令者亡。一國之君而服(備)三壅者,亡地更君。一國而服(備)三兇者,禍反(自及)也。上洫(溢)者死,下洫(溢)者刑。德溥(簿)而功厚...
  • 翻譯標準多元互補論論文
    發表於:11-23
    翻譯標準問題是翻譯理論的核心問題,也是一個哥德巴赫猜想式的問題。縱觀中外翻譯史,上下三千年,各家各派,紛紜拿鬥,標準之名目,可謂繁矣,標準之論述,可謂廣矣,然而能集百家之言,折衷其間,徹底、系...
  • 《六國論》原文及翻譯六國論重點句子翻譯
    發表於:01-09
    思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。譯文:想一想(或念及)他們的祖輩父輩,冒着寒霜雨露,披荊斬棘,才有了很少的一點土地。齊人未嘗賂秦,終繼五國遷滅,何哉?與嬴而不助五國也。譯文:齊國不曾賄賂...
  • 發表於:03-29
    王安石的散文名垂千古,很多都滲透着他的政治見解和法律意識,體現了法學與文學的高度融合。譯文:有個少年得到一隻用來斗的鵪鶉,他的同伴想要,他不給。那同伴自恃和他親密,就一把拿跑了。少...
  • 試析翻譯策略和翻譯理論研究論文
    發表於:03-23
    論文關鍵詞:全球化翻譯策略翻譯理論建設民族性論文摘要:本文分析了基於全球化的大背景下,中國翻譯所面臨的挑戰和任務,從譯者的譯材選取和具體翻譯策略的採取,以及翻譯理論研究建設兩個方面...
  • 論馬文言文翻譯
    發表於:11-07
    古人説:“路遙知馬力,日久見人心。”也就是説,時間是檢驗真理的最好的標準。時至今日,看到短文:岳珂的《論馬》(節選)深有感觸,作此文。下面是小編整理的論馬文言文翻譯,希望對你有所幫助!論馬驥...
  • 論語孔子論孝原文翻譯
    發表於:08-06
    《論語》是儒家的經典著作之一,由孔子的弟子及其再傳弟子編撰而成。以下是小編為大家收集的論語孔子論孝原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閲讀。【原文】有子(1)曰:“(2),而好犯上者(3),鮮(4)矣;不好犯上,而...
  • 論語全文及譯文
    發表於:02-20
    論語主要就是記載孔子的話,我們看看下面的論文《學而》全文的譯文,歡迎各位閲讀!論語全文及譯文《學而》是《論語》第一篇的篇名。《論語》中各篇一般都是以第一章的前二三個字作為該篇的...
  • 發表於:11-11
    小編整理了賈誼《過秦論》原文及翻譯,希望同學們在學習《過秦論》的時候,先預習和閲讀以嘗試這中間去翻譯,同時《過秦論》翻譯僅供同學們參考,希望同學們有着自己的見解和理解,關於賈誼《過...
  • 論關聯理論框架下的翻譯論文
    發表於:01-07
    論文關鍵詞:關聯翻譯交際語境效果論文摘要:關聯理論作為一種認知語用理論,強調了語境效果及推理模式;翻譯是一個對語言進行認知推理的交際過程,二者都是對人類交際與話語理解進行研究。因此...
  • 論語通譯讀後感
    發表於:11-08
    《論語通譯》是把《論語》一書用現代漢語翻譯出來,方便我們中學生閲讀的書,《論語通譯》讀後感。通過它,我對《論語》的瞭解又加深了一層。本文是小編精心編輯的論語通譯讀後感,希望能幫助...
  • 發表於:10-02
    《六國論》是蘇洵政表作品。《六國論》提出並論證了六國滅亡“弊在賂秦”的精闢論點,以下是“六國論原文翻譯”,希望給大家帶來幫助!六國論作者:蘇洵六國破滅,非兵不利,戰不善,弊在賂秦。賂秦...
  • 翻譯理論與實踐論文和譯評
    發表於:10-29
    本欄目轉發國內外翻譯方面的論文和譯評文章,包括部分翻譯技巧與實踐。肖乾:翻譯原則許淵衝:談翻譯的風格袁筱一:也談譯文風格許鈞:原作風格與譯作風格小議鄭克魯:翻譯風格小議李提摩太與近...
  • 《呼嘯山莊》漢譯本翻譯理論論文
    發表於:12-14
    【論文關鍵詞】直譯意譯藝術科學【論文摘要】作者認為任何翻譯理論都是相對的,也就是都有其不足和有待進一步改進和發展的地方;且其理論指導下的具體的翻譯方法和具體技巧也會有所不同。...
  • 發表於:08-31
    秦孝公佔據着崤山和函谷關的險固地勢,擁有雍州的土地,君臣牢固地守衞着,藉以窺視周王室(的權力),有席捲天下、征服九州、橫掃四海的意圖和併吞八方荒遠之地的雄心。在那時候,(有)商君輔佐他,對內...
  • 英漢翻譯主位理論的論文
    發表於:11-23
    關鍵詞:主位主位結構主位推進主位推進模式語篇翻譯內容提要:主位理論應用於英漢語篇翻譯研究集中體現在四大方面,即主位作為語篇翻譯單位的研究、主位結構在英漢翻譯中的轉換研究、主位推...
  • 典論論文原文和翻譯
    發表於:11-23
    導語:《典論·論文》是中國文學批評史上第一部文學專論,作者曹丕即魏文帝。下面是小編整理的典論論文原文和翻譯,供大家參考。典論·論文[魏]曹丕原文:文人相輕,自古而然。傅毅之於班固,伯仲...