網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 宋代詩人 > 曾鞏

曾鞏《道山亭記》賞析

欄目: 曾鞏 / 發佈於: / 人氣:1.41W

《道山亭記》是曾鞏創作的一篇文章。曾鞏(1019--1083)北宋散文家。字子固,南豐(今屬江西)人。嘉佑進士, 曾奉召編校史館書籍,官至中書舍人。為文平易暢達,名列“唐宋八大家”之一。

  道山亭記

  原文

閩,故隸周者也。至秦,開其地,列於中國,始併為閩中郡。自粵之太末,與吳之豫章,為其通路。其路在閩者,陸出則阸①於兩山之間,山相屬無間斷,累數驛乃一得平地,小為縣,大為州,然其四顧亦山也。其途或逆阪如緣絙②,或垂崖如一發,或側徑鈎出於不測之溪上:皆石芒峭發,擇然後可投步。負戴者雖其土人,猶側足然後能進。非其土人,罕不躓也。其溪行,則水皆自高瀉下,石錯出其間,如林立,如士騎滿野,千里下上,不見首尾。水行其隙間,或衡縮蟉糅③,或逆走旁射,其狀若蚓結,若蟲鏤,其旋若輪,其激若矢。舟溯沿者,投便利,失毫分,輒破溺④。雖其土長川居之人,非生而習水事者,不敢以舟楫自任也。其水陸之險如此。漢嘗處⑤其眾江淮之間而虛其地,蓋以其陿⑥多阻,豈虛也哉?

福州治侯官,於閩為土中,所謂閩中也。其地於閩為最平以廣,四出之山皆遠,而長江(閩江)其南,大海在其東,其城之內外皆塗,旁有溝,溝通潮汐,舟載者晝夜屬於門庭。麓多桀木,而匠多良能,人以屋室巨麗相矜,雖下貧必豐其居,而佛、老子之徒,其宮又特盛。城之中三山,西曰閩山,東曰九仙山,北曰粵王山,三山者鼎趾立。其附山,蓋佛、老子之宮以數十百,其瑰詭殊絕之狀,蓋已盡人力。

光祿卿、直昭文館程公為是州,得閩山嶔崟⑦之際,為亭於其處,其山川之勝,城邑之大,宮室之榮,不下簟席而盡於四矚。程公以謂在江海之上,為登覽之觀,可比於道家所謂蓬萊、方丈、瀛州之山,故名之曰“道山之亭”。閩以險且遠,故仕者常憚往,程公能因其地之善,以寓其耳目之樂,非獨忘其遠且險,又將抗其思於埃壒⑧之外,其志壯哉!

程公於是州以治行聞,既新其城,又新其學,而其餘功又及於此。蓋其歲滿就更廣州,拜諫議大夫,又拜給事中、集賢殿修撰,今為越州,字公闢,名師孟雲。

譯文

閩,原來隸屬於周朝,到秦時,開闢了這方土地,列入中原,這才合併為閩中郡。從越國的太末縣,和吳地的豫章郡,是(自中原通向)它的通道。這通道到了閩地,陸路就被阻塞在兩山當中,而山相連沒有間斷,接連過了幾個驛站才能見到一塊平地,小的作為縣,大的作為州,然而州、縣(城)的四面望去也都是山。它的道路有的迎着山坡像攀援着粗繩登上,有的垂直掛在山崖上像一絲頭髮,有的小路蜿蜒在深不可測的溪流上,(路旁)都有石刃從峭壁上刺出,要看準了腳下的地方然後才可以舉步。揹着、頂着東西的人即使是本地人,也還要側着腳然後才能夠前進。不是那個地方的人很少不被絆倒的。走水路,水都是從高處奔流而下,巖石交錯出於水中,如樹木豎立,如兵馬遍佈野外,上下千里,見不到頭尾。水流穿行在它的空隙間,有的曲折盤繞流淌,有的逆行側射,它的形狀像蚯蚓盤結,像蟲形雕刻,旋渦像輪子,水流激射如箭。船逆行而上或順流而下時,要善於利用水勢,稍微有分毫差錯,即刻船破溺水。即使是本地人,如不是一生下來就練習水上功夫,也不敢擔任起行船的職責。閩地水陸兩路的`艱險就是這樣。漢代曾經把這裏的人民遷徙到江淮之間,而使這地方空着,大概因為這地方險狹多阻,難道這是虛言嗎?

福州的州治所在侯官,對閩地來説是土地的中部,就是所説的閩中。它是閩地最平坦寬廣的地方,離四面的山都很遠,而閩江就在它的南邊,大海就在它的東邊。城內外都有路,路旁有小河,小河可以溝通大海,船載的人和貨物晝夜都可以聚集在家門。山上多大樹,工匠中有很多是手藝精湛的。人們競相誇耀自己房屋的大並且華麗,即使是下等貧苦的人也一定要使自己的住宅寬敞。而佛教、道教之徒,他們的廟觀又特別壯麗。城中有三座山,西邊的叫閩山,東邊的叫九仙山,北邊的叫越王山,三座山鼎足而立。沿着山勢,佛教、道教的廟觀有數十上百處,它那宏偉奇異絕然不同的形狀,也許已經用盡了人工之力。

光祿卿、直昭文館程公主政福州,在福州的高聳處,建了一座亭子,這裏的山水勝景,城池的宏大,宮室的繁榮,不用走離竹蓆就儘可觀望四面景色。程公認為這裏在江海之上,作登山四望的觀看,可以和道家所説的蓬萊、方丈、贏州三座仙山並列,所以為它起名叫“道山之亭”。閩地由於道路險遠,所以做官的常怕到此任職,程公能夠依照這地方的長處築亭,用來寄託他耳目的歡樂,不但忘掉了它路遠而險峻,又將他的思想提高出於塵埃之外,他的志向多麼壯闊啊!

程公在這個州府由於治理得好而聞名,既改造了城牆、又革新了學府,並且利用公事之餘的時間又辦到了建亭這件事。他一年以後就改任廣州知府,隨後又赴任誅議大夫,接着任給事中、集賢殿修撰,現在擔任越州知府,他的字是公闢,名字叫師孟。

註釋

屬阸(ài):阻隔

緣 :順着繩子(往上爬)。

絙(gēng):粗繩

負戴者:揹負、頭頂着東西的人

躓:跌倒

衡縮蟉(liú)糅:水勢曲折奔流。衡縮,縱橫交錯。蟉,曲折

蚓結:(如)蚯蚓一般盤結

蟲鏤:圖案反覆的雕刻,形容水流曲折多變

破溺:船破溺水

處:安置

陿:狹

長江:指閩江,又名建江,流經福州,東流入海

嶔崟(qīn yīn):山勢高聳的樣子

屬:集中,聚集

埃壒(ài):塵埃、塵世

桀木:大樹

矜:誇耀

宮:指寺廟、道觀

瑰詭:奇偉怪異

簟席:竹蓆

歲滿:任期屆滿

更:改任

賞析:

曾鞏的散文在當時聲名極著,在八大家中對後世的沾溉也最為深遠。這不僅是因為他的文章温醇深雅、思想深邃,更主要的是他出入諸家,文章中包含了豐富的表現藝術,足以為後世所師法。這篇《道山亭記》就是一個很明顯的例子。

《道山亭記》是元豐二年(1079),作者受程師孟之請,於明州所作的一篇名作,在當時傳誦甚廣,道山亭亦因此文而傳名千古,至今猶存。道山亭在福州城內烏石山天車台左,熙寧元年(1068)郡守程師孟所建,登亭遠眺,海門景色,盡納眼中;鳥瞰墟市,萬家樓閣,盡悉入足下。其狀可比道家蓬萊三島,故改山名為道山並以名亭。十年後,又請曾鞏作記。

這篇文章,曾鞏以壯闊浩瀚的思潮,雄偉奇崛的文筆,描寫了福建的山川形勢,水陸交通以及風土民情,然後點出道山亭的景狀及其寓意,如畫龍之點睛,獨傳其神。

文章的描寫一改曾氏平常平正雍和的風格,奇崛縱肆,巉刻多變,極似昌黎的古風。如其首段“其途或逆阪如緣綆,或垂崖如一發”一節,前狀山行之奇,後摹水行之險。巧妙地運用了移步換景的手法,險狀迭出,炫人眼目。又從高處俯視,一展全貌。文章短句紛陳,用字尖新巉刻,視覺感受非常強烈。清人林紓以其親歷其地,讚揚這段文字能“窮形盡相,毫髮不謬”,誠為的評。道山亭本以道家蓬萊三山而命名,本身實難落筆,而這段景物描寫,卻使全文“於無出色處求出色”,又能和文章立意相彰,洵為作手。由上面的分析我們還可以明顯感受到,這種效果地取得除了取決於作者高超的描寫手段,更主要得益於作者精巧的藝術構思和獨特的表現手法。

本文的藝術構思和表現手法的處理是融為一體的,我們可以將他概括為“寓主於客”,也就是寓主意於客位。這裏的主客關係,涵義比較寬廣,它實際上包含了寓大於小、寓正於奇的意思在內。易言之,也就是文章看似避重就輕,淡化主要意圖的直接表達,把主意藴含到其他內容的描述中。劉熙載在《藝概·文概》中説:“太史公寓主意於客位,允稱微妙。”文章取法於太史公的曾鞏對於這種手法運用得就更為嫻熟了。我們可以就本文作一些具體的分析。

本文運用了寓主於客的表現手法,突破了傳統論説文的寫作範式,文章顯得新穎別緻,因而具有很高得藝術性。