網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 教師之家 > 閲讀答案

《吳起者衞人也》閲讀答案及翻譯

欄目: 閲讀答案 / 發佈於: / 人氣:1.42W

吳起者,衞人也,好用兵。嘗學於曾子,事魯君。齊人攻魯,魯欲將吳起,吳起取齊女為妻,而魯疑之。吳起於是欲就名,遂殺其妻,以明不與齊也。魯卒以為將。將而攻齊,大破之。

《吳起者衞人也》閲讀答案及翻譯

魯人或惡吳起曰:“起之為人,猜忍人也。其少時,家累千金,遊仕不遂,遂破其家。鄉黨笑之,吳起殺其謗己者三十餘人,而東出衞郭門。與其母訣,齧臂而盟曰:‘起不為卿相,不復入衞。’遂事曾子。居頃之,其母死,起終不歸。曾子薄之,而與起絕。起乃之魯,學兵法以事魯君。魯君疑之,起殺妻以求將。夫魯小國,而有戰勝之名,則諸侯圖魯矣。且魯衞兄弟之國也,而君用起,則是棄衞。”魯君疑之,謝吳起。

吳起於是聞魏文侯賢,欲事之。文侯問李*曰:“吳起何如人哉?”李*曰:“起貪而好色,然用兵,司馬穰苴不能過也。”於是魏文侯以為將,擊秦,拔五城。

起之為將,與士卒最下者同衣食。卧不設席,行不騎乘,親裹贏糧,與士卒分勞苦。卒有病疽者,起為吮之。卒母聞而哭之。人曰:“子卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?”母曰:“非然也。往年吳公吮其父,其父戰不旋踵,遂死於敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。”

文侯以吳起善用兵,廉平,盡能得士心,乃以為西河守,以拒秦、韓。(《史記·孫子吳起列傳》)

12.對下列語句中加點詞語的解釋,正確 的一項是(2分)( )

A.以明不與齊也 與:親附

B.魯卒以為將 卒: 士兵

C.魯君疑之,謝吳起 謝:勸戒

D.然用兵,司馬穰苴不能過也 過:指責

13.下列各組句子中加點詞的意義和用法相同的一組是(2分)( )

A.起乃之魯,學兵法以事魯君 B.子卒也,而將軍自吮其疽

臣之壯也,猶不如人 夜縋而出

C.文侯以吳起善用兵,廉平 D.乃以為西河守

晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉 此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教

14.以下吳起的行為,與某些魯人認為他“貪名猜忍”全相符合的一項是(2分)( )

①於是欲就名,遂殺其妻 ②殺其謗己者三十餘人

③其母死,起終不歸 ④卒有病疽者,起為吮之

⑤卧不設席,行不騎乘,親裹贏糧 ⑥善用兵,廉平,盡能得士心

A.①②④ B.①②③ C.①④⑤ D.②③⑥

15.下列對原文有關內容的分析,不正確的一項是(2分)( )

A.吳起好用兵,善用兵,攻齊、攻秦,皆取得過輝煌戰功。

B.吳起抱定“不為卿相,不復入衞”的旦旦信誓,連自己的母親過世了也“終不歸”。

C.有人認為吳起“貪名猜忍”,學兵法事魯君,會給魯國帶來災難,建議魯君棄用吳起,魯君聽信了諫言。

D.吳起與士卒同甘共苦,但有的士卒的母親認為這是吳起欺騙兵士為之賣命的一種陰險手段,因此非常痛恨他。

16.將下列句子翻譯成現代漢語。

(1)若舍鄭以為東 道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。(《燭之武退秦師》)

譯文:___________________________________________________(3分)

(2)魯人或惡吳起曰:“起之為人,猜忍人也。”

譯文:____________________________________________________(3分)

(3)起貪而好色,然用兵,司馬穰苴不能過也。

譯文: (3分)

答案

12、A(“卒”應為“終於”,“謝”應為“辭退”,“過”應為“超過”)

13.C(A.之:到,前往;主謂之間,取消句子獨立性,沒實在意義。B.而:可是、卻,錶轉折;表修飾。C.以:因為。D.乃:於是,就;才

14.B(④⑤⑥講吳起跟士兵同甘共苦,士卒願為之效死。)

15.D(“欺騙兵士為之賣命的一種陰險手段,因此非常痛恨他”與原文意思不合。)

16.(1)如果(您)放棄(圍攻)鄭國,而把(它)作為東方道路上(招待過客)的主人,(秦國)出使的人往來(經過鄭國時),(鄭國可以)供給他們缺少(的東西),您也沒有什麼害處。(1+1 +1)

(2)魯國有人惡語中傷(詆譭)吳起説:“吳起 為人(做人處世),(對)人猜忌(猜疑)殘忍。”(1+1+1)

(3)吳起貪戀名利而愛好女色,然而帶兵打仗,就是司馬穰苴也比不過他。(1+1+1)

古文翻譯:

吳起是衞國人,善於用兵。曾經向曾子求學,奉事魯國國君。齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起娶的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就殺了自己的妻子,用來表明他不親附齊國。魯君終於任命他做了將軍,率領軍隊攻打齊國,把齊軍打得大敗。

魯國有人詆譭吳起説:“吳起為人,猜疑殘忍。他年輕的時候,家裏積蓄足有千金,在外邊求官沒有結果,把家產也耗費盡了,鄉鄰中有人笑話他,他就殺掉三十多個譏笑自己的人。然後從衞國的東門逃跑了。他和母親訣別時,咬着自己的胳膊狠狠地説:‘我吳起不做卿相,絕不再回衞國。’於是就拜曾子為師。不久,他母親死了,吳起最終還是沒有回去奔喪。曾子瞧不起他,並和他斷絕了師徒關係。吳起就到魯國去,學習兵法來奉事魯君。魯君懷疑他,吳起殺掉妻子表明心跡,用來謀求將軍的職位。魯國只是個小國,現在卻有了戰勝強國的`名聲,那麼諸侯各國就要謀算魯國了。況且魯國和衞國是兄弟國家,魯君要是重用吳起,就等於拋棄了衞國。”魯君對此心有疑慮,就辭退了吳起。

這時,吳起聽説魏文侯賢明,想去事奉他。文侯問李*説:“吳起這個人怎麼樣啊?”李*回答説:“吳起貪戀名利而愛好女色,然而帶兵打仗,就是司馬穰苴也比不過他。”於是魏文侯就任用他為主將,攻打秦國,奪取了五座城池。

吳起做主將,跟最下等的士兵穿一樣的衣服,吃一樣的伙食。睡覺不鋪墊褥,行軍不乘車騎馬,親自揹負着捆紮好的糧食,和士兵們同甘共苦。有個士兵生了惡性毒瘡,吳起替他吸吮膿液。這個士兵的母親聽説後,就放聲大哭。有人説:“你兒子是個無名小卒,將軍卻親自替他吸吮膿液,怎麼還哭呢?”那位母親回答説:“不是這樣啊。以前吳將軍替他父親吸吮毒瘡,他父親在戰場上勇往直前,就死在敵人手裏。如今吳將軍又給他吸吮毒瘡,我不知道他又會在什麼時候死在什麼地方。因此,我才哭他啊。”

魏文侯因為吳起善於用兵打仗,廉潔不貪,待人公平,能取得所有將士的信任,就任命他擔任西河地區的長官,來抗拒秦國和韓國。