網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 語文知識 > 詞語意思

蔬菜類的英語詞語

欄目: 詞語意思 / 發佈於: / 人氣:2.97W

英語説蔬菜

蔬菜類的英語詞語

1. broccoli n.[植] 甘藍;花椰菜

就是俗話説的綠菜花,學名是花椰菜。白色的菜花是cauliflower;捲心菜是cabbage,洋白菜的學名,這可是在市場上隨處可見的品種了吧。

2. asparagus n.[植] 蘆筍。

經常能在菜市場或是餐館裏見到這種菜,綠色的莖狀物,我印象最深的是在全聚德烤鴨店吃的“鮑貝龍鬚”,龍鬚指的就是蘆筍。

3. celery n.[植] 芹菜

就算前兩種不是很熟悉,這種總算吃過吧

4. bean sprout n.豆芽,豆芽菜

中國常吃的一種菜,是一個合成詞,bean是豆子的意思,sprout則是苗、芽的意思。

5. taro n.芋頭

芋頭是一種產於亞洲熱帶地區的被廣泛種植的植物,很常見吧,也很好吃。

6. eggplant n.茄子

也許是因為茄子長的象雞蛋,所以才叫這個名字的,可千萬別當“蛋菜”翻譯啊。還有一種寫法是aubergine,看起來麻煩了一點,這個詞還有象茄子般的紫色的意思。

7. white[wax] gourd n.冬瓜

這個誰敢説沒吃過?不過沒有一個專門的單詞形容它,彷彿是不公平了些,由於它產於中國,所以只能用兩個詞形容了,gourd是葫蘆的意思,希望下次你吃冬瓜的時候不要有什麼心理障礙哦!類似的還有:the Spanish gourd南瓜;the sponge[towel] gourd絲瓜

8. laver n.紫菜

吃餛鈍時常放的調味用的菜品,雖然生於海里,是藻類,但也應該算是“菜”了吧。

9. marrow n.西葫蘆

長長圓圓的東西,很向茄子的形狀。

uce n.萵苣

我不喜歡吃的一種,但還是很有人氣的,由它組成的詞有sea lettuce海白菜

英語怎麼説"鷸蚌相爭漁翁得利"

End是個大家都熟悉的詞。它通常解釋為末端,但是在習慣用語裏可以有很多不同的意思。例如在下面的習慣用語中,ends指對立的兩方。Play both ends against the middle。要是某人play both ends against the middle,這人就是在對立雙方間玩弄手腕,造成雙方相爭,使自己得利。

據説這個習慣用語來自一種一百多年前幾乎跟poker一樣風行的紙牌遊戲,叫做faro。不過,它究竟是怎麼來的眾説紛紜。有一種説法是play both ends against the middle其實就指發牌的莊家讓玩牌的人同時下兩筆賭注。

另一種説法是它指發牌的莊家做手腳,把某些關鍵牌的兩端削短。這樣在必要時莊家就能從一堆牌裏認出這些關鍵的牌來了。我們來看一個例子。在競選公職的時候,有時你會有兩個對手跟你競爭。一種取巧的計策就是讓這兩名對手蚌鶴相爭。這樣他倆就無暇把你作為攻擊對象了。

我們要看的就是這樣一個例子。它説的是Ed Green競選美國東部一個大城市的市長職位。

Ed Green won by playing both ends against the middle: one opponent was conservative, the other liberal. So he let them fight it out with each other while he told everybody he was a moderate who could see both sides of a question. Ed Green在對立兩派間耍弄手段而贏得了選舉勝利。他的.兩個競爭對手分別是保守派和自由派,他讓他們鬥得不可開交,而他卻從中漁利,到處宣揚自己是温和的中間派,看問題能兩面兼顧。

這裏的play both ends against the middle含義是在對立兩派間耍弄手段,從中漁利。

其實像這樣玩弄手腕的事例不只是政界才有,日常生活中也常有所聞。我們接下來要看的例子就發生在一家大企業要提升僱員的時候。有三個人在競爭這個提升機會,其中一個名叫Smith,他分別到另外兩人面前説,在他心目中那個人最適合被提升,然後又加油添醋地説另一個人如何如何説那人的壞話;結果那兩人在大庭廣眾面前吵得天翻地覆。後來呢? Smith got the job by playing both ends against the middle. The directors picked him because they thought the other two were too bad-tempered to get along with the office staff. Smith耍弄兩面手腕而謀得這個職位。董事會選中了他是因為覺得另外兩人脾氣太暴躁,不能與工作人員和睦相處。

這裏的play both ends against the middle意思還是玩弄手腕,在他人之間挑起事端,使自己得利。

18種生活常用手勢表達含義

1、付帳(cash):右手拇指、的食指和中指在空中捏在一起或在另一隻手上作出寫字的樣子,這是表示在飯館要付帳的手勢。

2.“動腦筋”(use your brain)“機敏一點”(being clever):用手指點點自己的太陽穴。

3、“傻瓜”(fool):用拇指按住鼻尖搖動其四指,或十指分開。也常常食指對着太陽穴轉動,同時吐出舌頭,則表示所談到的人是個“痴呆”“傻瓜”。

4、“講的不是真話”(lying):講話時,無意識地將一食指放在鼻子下面或鼻子邊時,表示另人一定會理解為講話人“講的不是真話”難以置信。

5、自以為是(complacent assertion);用食指往上鼻子,還可表示“不可一世”(overbearing)。

6、“別作聲”(stopping-talking):嘴脣合擾,將食指貼着嘴脣,同時發出“hush”噓噓聲。

7、侮辱和蔑視(insulting and scorning);用拇指頂住鼻尖兒,衝着被侮辱者搖動其它四指的雞冠或手勢。

8、贊同(agreement):向上翹起拇指。

9、祝賀(congratulation):雙手在身前嘴部高度相搓的動作。

10、威脅(menace):由於生氣,揮動一隻拳頭的動作似乎無處不有。因受挫折而雙手握着拳使勁搖動的動作。

11、“絕對不行”(absolutely not):掌心向外,兩隻手臂在胸前交叉,然後再張開至相距一米左右。

12、“完了”(that's all):兩臂在腰部交叉,然後再向下,向身體兩側伸出。

13、“害羞”(shame):雙臂伸直,向下交叉,兩掌反握,同時臉轉向一側。

14、打招呼(greeting):英語國家人在路上打招呼,常常要拿帽子表示致意。現一般已化為抬一下帽子,甚至只是摸一下帽沿。

15、高興激動(happiness and excitement):雙手握拳向上舉起,前後頻頻用力搖動。

16、憤怒、急燥(anger and anxiousness):兩手臂在身體兩側張開,雙手握拳,怒目而視。也常常頭一揚,嘴裏咂咂有聲,同時還可能眨眨眼睛或者眼珠向上和向一側轉動,也表示憤怒、厭煩、急燥。

17、憐憫、同情(pity):頭搖來搖去,同裏嘴裏發出咂咂之聲,嘴裏還説“that’s too bad。”或“sorry to hear it。”

18、“太古怪了”(too queer):在太陽穴處用食指劃一圓圈。

日常使用最多的口語

who knows! 天曉得!

it is not a big deal! 沒什麼了不起!

how come… 怎麼回事,怎麼搞的。

easy does it. 慢慢來。

don't push me. 別逼我。

come on! 快點,振作起來!

have a good of it. 玩得很高興。

it is urgent. 有急事。

what is the fuss? 吵什麼?

still up? 還沒睡呀?

it doesn't make any differences. 沒關係。

don't let me down. 別讓我失望。

god works. 上帝的安排。

don't take ill of me. 別生我氣。

hope so. 希望如此。

go down to business. 言歸正傳。

none of my business. 不關我事。

it doesn't work. 不管用。

i'm not going. 我不去了。

does it serve your purpose? 對你有用嗎?

i don't care. 我不在乎。

not so bad. 不錯。

no way! 不可能!

don't flatter me. 過獎了。

your are welcome. 你太客氣了。

it is a long story. 一言難盡。don't play possum! 別裝蒜!

make it up! 不記前嫌!

watch you mouth. 注意言辭。

any urgent thing? 有急事嗎?

how about eating out? 外面吃飯怎樣?

don't over do it. 別太過分了。

can you dig it? 你搞明白了嗎?

i'm afraid i can't. 我恐怕不能。

you want a bet? 你想打賭嗎?

what if i go for you? 我替你去怎麼樣?

who wants? 誰稀罕?

december heartbeat. 黃昏戀。

follow my nose. 憑直覺做某事。

cheap skate! 小氣鬼!

go to hell! 去死吧!

between us. 你知,我知。

big mouth! 多嘴驢!

sure thin! 當然!

i'm going to go. 我這就去。

never mind. 不要緊。

can-do. 能人。

close-up. 特寫鏡頭。

drop it! 停止!

bottle it! 閉嘴!

用英語如何安慰別人

1. Pull yourself together.

振作起來。

2. Keep your chin up.

別灰心。

3. Don't let it get you down. It will be over with soon.

不要讓這件事擊垮你。事情很快就會過去的。

4. Cheer up! things will work out for the best.

高興點兒!事情會有好結果的。

5. Take heart - we'll find a way out.

振作起來,我們會有辦法的。

6. Loosen up! It's not worth getting upset about.

放鬆點兒!不值得為這件事苦惱。

7. Hang in there. Things will get better.

堅持住,情況會好起來。

8. Keep smiling! Things will calm down.

樂觀一點,事情會平息下來的。

9. Things are never as bad as they seem.

事情往往不像看上去的那麼糟。

10. Win a few, lose a few. That's life.

有得也有失,生活就是如此。

11. Let's look on the bright side.

我們來看看它好的一面。

12. Every cloud has a silver lining.

守得雲開見月明。

13. When god closes a door, he opens a window.

上帝關上一扇門,會為我們打開一扇窗。

14. Tomorrow is another day.

有明天就有希望。

15. Stop carrying the weight of the world on your shoulders.

別太操心了。

英語詞彙:盤點Bingo在口語中的五大用法

Bingo!相信大家經常聽到有人説出這個單詞。Bingo原本是指賓果遊戲,但實際中它的用法還真是不少。Bingo是外國人常用的口語單詞之一,學會了它的用法能夠讓你口語更地道哦!

Bingo原意是指“賓果遊戲”,在日常口語中,bingo經常會用到,但通常指的並不是賓果遊戲。掌握了下面將要介紹的bingo的5種用法,你的口語會變得更加地道。

1. Bingo! Not quite what you were expecting, right?

猜對了!和你想象中的不太一樣,是吧?

Bingo這個詞可以用來表示“猜中了,答對了”。在口語中,bingo表示“猜中了”的情形最為常見,甚至在中文電視節目中也有用到。

2. I finally worked it out, Bingo!

Bingo在口語中的五大用法

我終於解出來了,太棒了!

如果終於做成了某事,也可以説bingo,用來表達內心的喜悦。

3. Bingo! We'll climb through the back window.

有了!我們可以從後窗爬過去。

當你突然想到某個點子或者解決問題的方法,你也可以説bingo。

4. Bingo! I found what you were looking for.

啊,我找到你在找的東西了。

當你發現或者找到了什麼的時候,也可以説bingo。

5. He waved his hand, and, bingo, the card reappeared.

他揮了一下手,轉眼之間,牌又出現了。

Bingo還可以表示動作的迅速,突然,通常可以用來描述變魔術的動作。