網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

苛政猛於虎也原文翻譯

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:5.52K

苛政猛於虎也出自於《禮記·檀弓下》,那麼這句話的意思是什麼?下面小編給大家帶來苛政猛於虎也原文翻譯,歡迎大家閲讀。

苛政猛於虎也翻譯:

苛刻的暴政比老虎還要兇猛可怕。

《禮記·檀弓下》原文

孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之,使子路問之,曰:“子之哭也,壹似重有憂者。”而曰:“然。昔者,吾舅死於虎,吾夫又死焉,今吾子又死於焉。”夫子曰:“何為不去也?”曰:“無苛政。”夫子曰:“小子識之,苛政猛於虎也。”

註釋:

(1)哀:極傷心。

(2)式:同“軾”,車前的橫木,供乘車時手扶用。

(3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。

(4)壹似:很像。

(5)舅:在古文中也指“公公”,即丈夫的父親。

(6)苛:苛刻,暴虐。

(7)小子:孔子對學生的稱呼。

(8)識(zhi):同“志”,記住。

(9)去:離開。

(10)於:比

譯文:

孔子路過泰山旁邊,見到一個婦女在墳墓前哭得很傷心。孔子用手扶着車的扶手側耳聽。他讓子路前去詢問,(子路)説:“聽您的哭聲,好像着實有許多傷心的事。”婦女於是説道:“是的。以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我兒子又死於虎口。”孔子問:“那為什麼不離開這裏呢?”婦女回答説:“這裏沒有苛政。”孔子對子路説:“子路要記住,苛刻的暴政比老虎還要兇猛可怕!”

寧於老虎為伴,死於虎口,也不願去接受暴虐者的統治,用反襯的方法烘托出社會政治的'殘暴專橫,不堪忍受。這種水深火熱的狀況也許有點誇張,但卻道出了一種現實:人類社會有時比獸類社會還要黑暗和兇暴,人有時比食人野獸還要殘忍。

個人是無力反抗比野獸還要兇殘的暴政的,即使像孔夫子那樣的聖人,也只有哀歎的份兒。平民百姓唯一的出路便是逃跑,而天下烏鴉一般黑,跑是跑不掉的,迫不得已,便於野獸為伍,寧為野獸腹中餐,不願做人刀下鬼。

黑暗和殘暴也有其作用,那就是:它是一面鏡子,讓我們從中看到人性的醜惡和兇殘,看到我們自己的本來面目。據説,人是最怕照鏡子的。當人從鏡子中看到自己的真實面目時,會被嚇得魂不附體。不知道我們從鏡子中看到“苛政猛於虎也”之時,會不會嚇得魂不附體?