網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 雜文

葉芝詩選:當你老了

欄目: 雜文 / 發佈於: / 人氣:9.93K

【葉芝,W. B.】(William Butler Yeats1865~1939)愛爾蘭詩人和劇作家。1923年度的諾貝爾文學獎獲得者。出生於都柏林畫師家庭,政治上屬貴族主義者。早期作品帶有唯美主義傾向和浪漫主義色彩。90年代後,因支持愛爾蘭民族自治運動,詩風逐漸走向堅實明朗和接近現實。代表作有詩劇《胡裏痕的凱瑟琳》(1902)、《1916年的復活節》(1921)等。20世紀20年代中期後,因接近人民生活和熱心玄學派詩歌研究,作品融現實主義、象徵主義和哲理思考為一體,以洗練的口語和含義豐富的象徵手法,表現善惡、生死、美醜、靈肉的矛盾統一,具有較高藝術價值。突出詩作有《鐘樓》(1928)、《盤旋的樓梯》(1929)及《駛向拜占庭》等。

葉芝詩選:當你老了

  白鳥

--------------------------------------------------------------------------------

 親愛的,但願我們是浪尖上一雙白鳥!

 流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀;

 天邊低懸,晨光裏那顆藍星的幽光

 喚醒了你我心中,一縷不死的憂傷。

 露濕的百合、玫瑰夢裏逸出一絲睏倦;

 呵,親愛的,可別夢那流星的閃耀,

 也別夢那藍星的幽光在滴露中低徊:

 但願我們化作浪尖上的白鳥:我和你!

 我心頭縈繞着無數島嶼和丹南湖濱,

 在那裏歲月會以遺忘我們,悲哀不再來臨;

 轉瞬就會遠離玫瑰、百合和星光的侵蝕,

 只要我們是雙白鳥,親愛的,出沒在浪花裏!

 傅浩 譯

當你老了

--------------------------------------------------------------------------------

 當你老了,頭白了,睡思昏沉,

 爐火旁打盹,請取下這部詩歌

 慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,

 回想它們昔日濃重的陰影;

 多少人愛你青春歡暢的時辰,

 愛慕你的美麗,假意或者真心,

 只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,

 愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;

 垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,

 悽然地輕輕訴説那愛情的消逝,

 在頭頂的山上它緩緩踱着步子,

 在一羣星星中間隱藏着臉龐。

 袁可嘉 譯

致他的心,叫它別害怕

--------------------------------------------------------------------------------

 靜一靜,靜一靜,顫慄的心;

 且記住古時的智慧:

 讓巨風、大火和洪水

 掩藏起那個人,他面對

 刮過星羣的狂風,

 大火洪水而顫慄,因他

 不屬於孤寂、雄偉的一羣。

 袁可嘉 譯

他訴説十全的美

--------------------------------------------------------------------------------

 呵,白皙的眼瞼,迷惘的眼,

 為了用韻文塑出十全的美,

 詩人們終生辛勞不停,

 卻別一個女人的注視而毀。

 也被天空逍遙的部族所毀;

 因此當露水撒下睡意,我的心

 願向你和自在的星星致敬,

 直到上帝把時間燒盡。

 袁可嘉 譯

--------------------------------------------------------------------------------

 我想到你的美,而這支箭

 由狂想構成,落在我骨髓間。

 沒哪個男人敢看她,沒有人,

 當她剛成長為一個女人

 頎長人崇高,臉和胸膛

 色澤柔和如蘋果花一樣。

 這種美更善良,但我有道理

 哀哭那昔日之美的謝去。

 袁可嘉 譯

印度人的戀歌

--------------------------------------------------------------------------------

 海島在晨光中酣睡,

 碩大的樹枝滴瀝着靜謐;

 孔雀起舞在柔滑的草坪,

 一隻鸚鵡在枝頭搖顫,

 向着如鏡的海面上自己的身影怒叫。

 在這裏我們要繫泊孤寂的船,

 手挽着手永遠地漫遊,

 脣對着脣喃喃地訴説,

 沿着草叢,沿着沙丘,

 訴説那不平靜的土地多麼遙遠:

 世俗中唯獨我們兩人

 是怎樣遠遠藏匿在寧靜的樹下,

 我們的愛情長成一顆印度的明星,

 一顆燃燒的心的流火,

 那心裏有粼粼的海潮,疾閃的翅膀,

 沉重的枝幹,和哀歎百日的

 那羽毛善良的野鴿:

 我們死後,靈魂將怎樣漂泊,

 那時,黃昏的寂靜籠罩住天空,

 海水睏倦的磷光反照着模糊的腳印。

火爐旁

--------------------------------------------------------------------------------

  來吧,夢着帝國和帝王,

  在火爐架上,把一顆顆栗子烘;

  在我們身邊,白色的道路無窮無盡,

  在悲慟的星星下,在星星下悲慟。

  低語吧:免得我們也悲從中來,

  在我們身邊,一羣羣影子潛行--

  別去管它,如果越過那影子,

  飛滾着“命運”的狂怒的輪。

  一個個帝國興起,一個個帝國衰落,

  吵吵鬧鬧的民族,插滿羽毛的戰爭,

  在一小時的夢想中把它們衡量,

  在火爐架上,把一顆顆栗子烘。

                      裘小龍 譯

祕密的玫瑰

--------------------------------------------------------------------------------

  遙遠的、祕密的、不可侵犯的玫瑰呵,

  你在我關鍵的時刻擁抱我吧;那兒,

  這些在聖墓中或者在酒車中,

  尋找你的人,在挫敗的夢的騷動

  和混亂之外生活着:深深地

  在蒼白的眼瞼中,睡意慵懶而沉重,

  人們稱之為美。你巨大的葉子覆蓋

  古人的鬍鬚,光榮的三聖人獻來的

  紅寶石和金子,那個親眼看到

  釘穿了的手和接骨木十字架的皇帝

  在德魯德的幻想中站起,使火炬黯淡,

  最後從瘋狂中醒來,死去;還有他,他曾遇見

  範德在燃燒的露水中走向遠方,

  走在風中從來吹不到的灰色海岸上,

  他在一吻之下丟掉了愛瑪和天下;

  還有他,他曾把神祗從要塞裏驅趕出來,

  最後一百個早晨開花,奼紫嫣紅,

  他飽賞美景,又痛哭着埋他死去的人的墳;

  那個驕傲的、做着夢的皇帝,把王冠

  和悲傷拋開,把森林中那些酒漬斑斑的

  流浪者中間的詩人和小丑叫來,

  他曾賣了耕田、房屋和日用品,

  多少年來,他在岸上和島上找尋,

  最後他終於找到了,又是哭又是笑,

  一個光彩如此奪目的女娃,

  午夜,人們用一綹頭髮把稻穀打--

  一小綹偷來的頭髮。我也等待着

  颶風般的熱愛與痛恨的時刻。

  什麼時候,星星在天空中被吹得四散,

  象鐵匠店裏冒出的火星,然後暗淡,

  顯然你的時刻已經到來,你的飆風猛刮

  遙遠的、最祕密的、無可侵犯的玫瑰花?

                      裘小龍 譯

詩人致他的愛

--------------------------------------------------------------------------------

 我用充滿敬意的手給你帶來

 我的無窮無盡的夢的書本,

 激情的折磨使得女人蒼白,

 像潮水磨得沙子灰而微紅;

 呵,從蒼白的時間之火中傳來的

 號角聲,但更古老的是我的心,

 因為無窮無盡的夢而蒼白的

 女人,我向你獻上激情的音韻。

                      裘小龍 譯

困難的迷惑

--------------------------------------------------------------------------------

  困難的迷惑

  耗盡我心血

  摧毀我心中

  天生的滿足與自然的喜悦。

  有些事令我們的神馬苦惱

  彷彿它沒有神聖的血,

  也未在奧林匹斯山巔雲中飛躍,

  而在皮鞭,辛勞與汗水中顫抖。

  猶如拉着一車碎石。我詛咒

  五花八門的戲劇,詛咒

  白天與騙子蠢人的戰鬥,

  詛咒劇院事務與人事糾紛,

  我發誓黎明再次到來前,

  要找到神馬廄。拔去門閂。

                      俞潔莉   譯