網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

田家原文翻譯及賞析15篇

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:3.35W

田家原文翻譯及賞析1

田家詞

牛靿吒吒,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵。

種得官倉珠顆谷,六十年來兵簇簇,日月食糧車轆轆。

一日官軍收海服,驅牛駕車食牛肉,歸來攸得牛兩角。

重鑄鋤犁作斤,姑舂婦擔去輪官,輸官不足歸賣屋。

願官早勝仇早覆,農死有兒牛有犢,不遣官軍糧不足。

古詩簡介

元和十二年(817),元稹得劉猛、李餘古題樂府詩數十首,讀後感動萬分,於是和作了十九首,把他在江陵、通州的所見所聞一一寫進這組古題樂府詩裏。《田家詞》就是其中的一首,這首詩生動形象地表達了他“息兵革”的政治主張。此詩在藝術上很有特色。它自始至終幾乎完全用農民自述的口吻、用白描的手法敍事,在貌似平和順從的話語裏,表現了農民痛苦的心聲,藴涵着農民的血淚控訴,因而具有更大的真實性和感人肺腑的力量。再加上短句的安排,疊字的選用,急促重濁的入聲字的韻腳,不僅加強了詩的形象性和音樂性,聲情和文情更加契合,深化主題,強化了感情,渲染了氣氛,而且使這首古題樂府的特色更加鮮明。這正是元稹“頗近謳謠”的代表作。

這首詩表現了農民痛苦的心聲,藴含着農民的血淚控訴,因而具有更大的真實性和感人肺腑的力量。

翻譯/譯文

天久不雨,土地堅硬,牛拉着沉重的犁耙,喘着粗氣一步一步地爬行着。牛蹄碰擊着堅硬的土塊,發出“趵趵”的聲音。駕牛的農民還嫌牛走得太慢,不斷地揮動着鞭子,發出“吒吒”的聲音,驅使着,吆喝着。然而農民終年勞累,用血和汗水換來的珍珠般的果實,卻盡進了官倉,自己一無所得。因為六十年來,戰爭不斷,年年月月、日日餐餐,官兵們吃的糧食全由農民供給,並由農民駕駛的大車不停地運往前線。自從官軍征伐藩鎮的戰爭開始以來,朝廷就把農民連人帶牛和車以及農具一併徵用了。農民驅牛駕車千里迢迢地把糧食運到前線後,結果連牛也被官兵宰殺吃掉了,農民只收得兩隻牛角而返。但是戰爭還在沒完沒了地打下去,新的軍輸又在等待着他們。農民只得重鑄犁鋤,重做斤,重新開始一年的辛勤耕作,收穫之後,運到官倉,終年辛勤勞動所獲還交不夠,甚至回來連房屋也被迫賣掉買糧納税。但願官軍早日勝利,以報藩鎮叛亂的仇恨,我們不要緊,累死了還有下一代,牛被殺了還有小牛犢,不會讓官軍的軍糧缺少的。

註釋

①吒吒:農民的叱牛聲。確確:土塊堅硬的樣子。趵趵:牛蹄聲。

②簇簇:叢集的樣子,此處以兵器的叢集象徵戰事的頻繁。

③轆轆:車輪聲。象徵着農民軍輸的繁重和急迫。

④斤:泛指農具。斤,斧子一類的工具。鋤一類的農具。

⑤覆:覆滅,滅亡。

賞析/鑑賞

唐朝自安史之亂起,戰禍連年不斷,繁重的軍事開支壓得勞動人民伸不起腰、喘不過氣來。元稹自幼家貧,並親眼看到戰爭給人民、尤其是農民帶來的巨大災難。他在參加制科考試時所寫的《才識兼茂明於體用策》中,就鮮明地提出了“息兵革”的主張,認為天下要長治久安,非從“息兵革”入手不可。元稹公元810年(元和五年)貶斥為江陵士曹參軍,公元814年(元和九年)再出為通州(今四川達縣)司馬。他在通州司馬任上,仍以置人民於袵席為己任,白居易在詩中稱道他:“其心如肺石,動必達窮民。東川八十家,冤憤一言伸。”公元817年(元和十二年),他得到劉猛、李餘寫的古題樂府詩數十首,讀後十分感動,於是和作了十九首,把他在江陵、通州的所見所聞一一寫進這組古題樂府詩裏,《田家詞》就是其中的一首,再一次生動形象地表達了他“息兵革”的政治主張。

“牛吒吒,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵,種得官倉珠顆谷。六十年來兵簇簇,月月食糧車轆轆。”天久不雨,土地堅硬,牛拉着沉重的犁耙喘着粗氣一步一步地爬行着。牛蹄碰擊着堅硬的土塊,發出“趵趵”的聲音。駕牛的農民還嫌牛走得太慢,不斷地揮動着鞭子,發出“吒吒”的聲音,驅使着,吆喝着。“吒吒”,農民的叱牛聲。“趵趵”,牛蹄聲。“確確”,土塊堅硬的樣子。詩的開篇,作者就用兩個短句、三組疊字,狀形寫聲,把農民耕地時的那種艱苦、忙碌、急促的情狀繪聲繪色地突顯在讀者的眼前。然而“種得官倉珠顆谷”,農民終年勞累,用血和汗水換來的珍珠般的果實,卻盡進了官倉,自己卻一無所得。因為“六十年來兵簇簇,月月食糧車轆轆”。六十年來,戰爭不斷,年年月月、日日餐餐,官兵們吃的糧食全由農民供給,並由農民駕駕轆轆的大車不停地運往前線。自公元755年(天寶十四年)安史之亂算起,到公元817年(元和十二年),已超過六十年。這六十年間,戰爭頻繁,到貞元、元和間,安史之亂雖已平定,但中央與藩鎮之間的戰爭從未間斷。元和十二年,征討淮西吳元濟的戰鬥正在激烈地進行着,所以説“六十年來兵簇簇”。“簇簇”,叢集的樣子,以兵器的叢集象徵戰事的頻繁。“轆轆”,車輪聲。“月月”、“轆轆”,象徵着農民軍輸的繁重和急迫。

“一日官軍收海服,驅牛駕車食牛肉;歸來收得牛兩角,重鑄耬犁作斤劚。姑舂婦擔去輸官,輸官不足歸賣屋”。古代把京城附近方千里之地叫“京畿”,自京畿之外每五百里稱作一服,把由近及遠的控制區域分別稱為“侯服”、“甸服”等九服。這裏的“海服”,泛指臨近海邊的藩鎮割據地區。中唐時期,河北、山東割據反叛的藩鎮均在東方沿海一帶,正在進行的對淮西吳元濟的征討也在東方,故曰“收海服”。這一段的意思是説,自從官軍征伐藩鎮的戰爭開始以來,朝廷就把農民連人帶牛和車以及農具一併徵用了。農民驅牛駕車千里迢迢地把糧食運到前線後,結果連牛也被官兵宰殺吃掉了,車被當柴燒了,農民只收得兩隻牛角而返。但是戰爭還在沒完沒了地打下去,新的軍輸又在等待着他們。農民只得重鑄犁鋤,重作斤屬刂,重新開始一年的辛勤耕作,收穫之後,“姑舂婦擔”,運到官倉,終年辛勤勞動所獲還交不夠,甚至回來連房屋也被迫賣掉買糧納税。深重的災難就這樣年復一年,周而復始地壓在農民的頭上,沒有盡時。這是對罪惡戰爭的血淚控訴,是田家痛苦心聲的真實描繪。“斤劚”,泛指農具。

“願官早勝仇早覆,農死有兒牛有犢,誓不遣官軍糧不足”。這三句表面上是説:但願官軍早日勝利,以報藩鎮叛亂的仇恨,我們不要緊,累死了還有下一代,牛被殺了還有小牛犢,不會讓官軍的軍糧缺少的。實際上應是農民極端憤激之詞,背後的意思是説:我們這一代被壓榨、折磨死了,下一代還要繼續受壓榨、折磨;老牛被殺了,小牛還會面臨同樣的命運,戰爭一天不停止,農民的沉重災難就會永無止境地繼續下去。憤激之意出以忠厚之辭,耐人尋味。全詩就在田家的這種沉重而痛苦的呻吟中結束了,而農民的深重災難卻延續到整個封建社會,意義極為深遠。

這首詩在藝術上很有特色。它自始至終幾乎完全用農民自述的口吻、用白描的手法敍事,在貌似平和順從的話語裏,表現了農民痛苦的心聲,藴含着農民的血淚控訴,因而具有更大的真實性和感人肺腑的力量。再加上短句的安排,疊字的選用,急促重濁的入聲字的韻腳,不僅加強了詩的形象性和音樂性,聲情和文情更加契合,深化主題,強化了感情,渲染了氣氛,而且使這首古題樂府的特色更加鮮明。這正是元稹“頗近謳謠”的代表作。

田家原文翻譯及賞析2

題諸葛谼田家壁

晚度孔明谼,林間訪老農。

行衝落葉徑,坐聽隔江鍾。

後舍燈猶織,前溪水自舂。

無多遊宦興,卜隱幸相容。

古詩簡介

《題諸葛谼田家壁》是宋代詩人賀鑄所作的一首五言律詩。詩中首聯點明時間地點及造訪對象;頷聯描寫行蹤,先是步履匆匆,然後在田家停留彌久;頸聯描寫寫農家生活的勤勞、樸素,尤為清新曉暢;尾聯表示對遊宦已興趣淡漠,希望能在此歸隱。詩中描繪了農村的晚景,反映了詩人厭倦官場,希望歸隱的思想。全詩風格平淡,用語直樸,與所表現的情感相一致。

翻譯/譯文

黃昏時我越過諸葛亮谼,迎落葉沿小路策馬匆匆。

歇腳在山林間尋訪老農,客座邊聞聽得隔江晚鐘。

後屋裏燈猶亮農婦在紡織,前溪上水推碓無人自舂。

我早已沒多少遊宦興致,來隱居希望您能夠相容。

註釋

諸葛谼(hóng):地名,在烏江北八十里,與江南石頭城相望,因諸葛亮而得名。谼:深溝、大谷。

隔江鍾:江對岸寺院裏傳來的鐘聲。

燈猶織:燈光交織,形容燈很密。

水自舂(chōng):指水碓,以水作動力的舂米設備。

遊宦(huàn)興:做官的興趣。

卜隱:擇地隱居。

創作背景

這首詩作於元祐三年(1088年),時詩人任和州管界巡檢。詩人路過諸葛谼時,便寫下這首詩,以記錄夜訪農家的經過及其感受。

賞析/鑑賞

詩一開頭“晚度孔明谼,林間訪老農。”就點明瞭訪問的時間、地點和被訪的對象。詩的`第二句已點明“訪”字。既然是“訪”,就會有一主一賓,有賓主間過從的場面,這是題中應有之義。但詩人另出手眼,把賓主間過從的場面統統隱到幕後,只讓自己在舞台前獨步,寫自己的所行、所見、所言。“夜訪”在詩裏不過是提供背景的過場,詩人着意要讓讀者傾聽的,是他自己潛思默運多時的心聲。詩人以“行衝落葉徑”寫夜訪之始。所訪的農户既座落在“林間”,故有“落葉”的小“徑”,而行人步履急促,愈見行色匆匆,又照應了首句的“晚度”。一個“衝”字,把行人發現歸宿之前、之後的焦灼和興奮之情,形象地表現了出來。這個蟄居在深林之中的莊户人家,對於詩人還別有一種特殊的感召力,所以詩人要像當年陶淵明歸田園時那樣,“乃瞻衡宇,載欣載奔”了。

從“行衝”到“坐聽”,已相隔了一個較長的時間。詩人遙隔大江,能聽到從對岸傳來的鐘聲,這正是萬籟俱寂的夜深時分。唐人張繼《楓橋夜泊》中的:“夜半鐘聲到客船”正是這一句的出處。“隔江鍾”和“落葉徑”,一寫聽覺,一寫視覺,不僅形象上富有變化,而且在暗示不同的時間方面又各具典型性。入暮時分,物色依稀,需細細共認道路,故有“落葉徑”之所見;夜深人靜,唯有聽覺最為敏感,故有“隔江鍾”所聞。而從“行衝”到“坐聽”,又寫出了心緒由騷動不寧歸於從容怡悦的變化:前者撩亂,一如那落葉紛披;後者寧靜,恰似那鐘鳴悠悠,這種心緒的變化,離不開主人家熱誠的款待、周到的安排、貼心的話語,詩人雖不着一語,卻都歷歷可見,這裏,無論是物色的選擇、敍事的熔裁,還是情景的交融,都可見詩人的匠心獨運之處。

這深夜迴盪在江空上的鐘聲,使詩人起了悠悠之想。夜本來是宜於靜思的,鐘聲更賦予了周圍的一切以深永的意義。詩人如同從中領悟到了什麼,眼前這普通的農舍,不止是遊子的暫時棲息之所,也向詩人昭示了人生的歸宿。燈下夜織,水碾舂米,這些極平凡的畫面,此刻卻十分富有魅力。它們喚醒了詩人內心的企求,一種類似陶淵明“人生歸有道,衣食固其端”式的體認。夜半猶織,固然勞苦;水流自舂,卻隨性自得。詩人在顧盼之間,透露了長期藴積在心頭的隱衷。可見,這首詩頸聯中所寫的“織”“舂”,既是實寫田家秋作的場景,又象徵了詩人心所向往的歸隱的生活方式。詩人是情不自禁地把他心目中理想化的圖景,投射到現實中普通的流水人家上來了。

尾聯言自己本來就無心遠離家鄉去做那個芝麻官,現在看此地環境是如此靜謐,民心是如此純樸,真想選擇這導作為隱棲之地,不必到任所去了。詩的末兩句明言詩人倦於宦遊、企望歸隱的意願。然而僅此還不足以言詩。詩人的任務不在交代事情的本末,而在寫出他一層一層的感情活動來。因而,一次可能是尋常的訪問,在詩人筆下也會成為觀照內心波瀾的契機,在平平無奇的素材之中,藴蓄着深長雋永的詩味。

這首詩平淡的風格,和詩人所要表現的、對返璞歸真的退隱生活的歆羨和嚮往,吻合無間。

名家點評

當代古典文學家金性堯《宋詩三百首》:燈猶織,三字利落而傳神。

田家原文翻譯及賞析3

原文:

夜宿田家

宋代:戴復古

簦笠相隨走路岐,一春不換舊征衣。

雨行山崦黃泥阪,夜扣田家白板扉。

身在亂蛙聲裏睡,心從化蝶夢中歸。

鄉書十寄九不達,天北天南雁自飛。

譯文:

簦笠相隨走路岐,一春不換舊征衣。

只有斗笠跟着我彷徨在歧路上,一個春季了竟還穿着過冬的衣服。

雨行山崦黃泥阪,夜扣田家白板扉。

細雨中艱難地行走在山坳的黃泥坡道上,天黑了才去敲農家的白木板門。

身在亂蛙聲裏睡,心從化蝶夢中歸。

夜裏儘管蛙聲呱噪,還是入夢化為蝴蝶回到了思念中的故鄉。

鄉書十寄九不達,天北天南雁自飛。

可歎寫了那麼多家信十寄九不達,天上的大雁不給傳書而南北竟自飛。

註釋:

簦(dēng)笠(lì)相隨走路岐,一春不換舊征衣。

簦笠:古代的一種有柄的笠。

雨行山崦(yān)黃泥阪,夜扣田家白板扉。

山崦:山坳;山曲。

身在亂蛙聲裏睡,心從化蝶夢中歸。

化蝶夢:《莊子·齊物論》中莊子曾夢化蝴蝶。李商隱《錦瑟》有“莊生曉夢迷蝴蝶”。

鄉書十寄九不達,天北天南雁自飛。

賞析:

“簦笠相隨走路歧,一春不換舊征衣。”詩的首聯總寫漂泊江湖之苦。“簦笠”(雨傘和草鞋)、“征衣”這些意象本身就與羈旅生活有密切關係,積澱了與離情羈思有關的感情內容,因而詩人選取這兩種意象,就給了讀者以離情羈思的暗示。

一人東西漂泊,只有“簦笠”是隨身伴侶,其孤獨落寞之情態可以想見。“走路歧”三字既寫明所走之路岔道很多,又寫明作者是無目的、無方向的漫遊。劉安《淮南子·説林訓》記載:“楊子見逵路而哭之,為其可以南,可以北。”“逵路”即歧路。楊子見歧路而不知何去何從,因而傷心痛哭,詩人“走路歧”時的愁苦心態也就不難想見了。“一春”點明時間,説明作者一個春天都是這樣不停地奔波。“舊征衣”寫明作者現在身上穿的是以前流落江湖所穿的衣服,這説明在“一春”之前也是客居在外,不停奔走。遊子的羈旅之愁苦通過時間的延續曲曲繪出。僅此開頭兩句,就把羈旅之苦寫盡,天涯遊子四處奔波、百無聊賴的心態亦在不言之中。

“雨行山崦黃泥阪,夜扣田家白板扉。”頷聯人題,具體寫日行夜宿的羈旅生活的情狀。出句寫雨中跋涉,寫路途之艱辛。大雨滂沱中在“山崦”上攀登,已不堪其苦,再加上行走於“黃泥阪”上,其困頓艱辛更可想見。對句寫夜宿田家,寫住宿之簡陋。“自板扉”可以想到田家之貧,而住宿其家的遊子之苦也就不言而喻了。

“身在亂蛙聲裏睡,心從化蝶夢中歸。”頸聯承頷聯,寫詩人夜宿田家的情景。“亂蛙聲”三字寫出了鄉村之夜所特有的音響。本來,夜幕降臨後,一切都歸於沉寂,只有和煦的清風送來遠處的蛙鳴。躺在牀上,聽聽這青蛙的合唱,本來應有幾分愜意,然而在雨中跋涉了一天的詩人,哪裏還有這種雅興,“蛙聲”而日“亂”,則是詩人移情於物,辭因情發。而在“亂蛙聲”中競能慢慢入睡,這又從另一個側面寫出了奔波一天之勞累。由於飽嘗羈旅之苦,自然想家,因而下句則寫夢中回鄉。連做夢都想着回家,其鄉情之濃可以想見。然而,人只有在夢中才能“歸”,其心情之痛苦又可想而知。《莊子·齊物論》:“昔者莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也。”這裏化用莊周化蝶的典故,抒寫了自身的迷茫悵惘之感。“身”與“心”相對,有身在江湖,心存家園之意,由此可以體會到詩人長年客居在外自有不得已的原因。詩人由於功名上不得意,只得流轉江湖,靠獻詩賣藝來維持生活,有家難歸,只是在這裏不願寫明罷了。

尾聯在前幾聯所敍寫的基礎上推進一層,抒寫鄉愁。詩人四處漂泊,既是思歸不得,退而求其次,就盼望着得到一紙家書,可惜,就連這一點聊勝於無的安慰也得不到。由於流落江湖,行蹤不定,結果是“鄉書十寄九不達”。這一不願接受而又不得不接受的事實,對這位長年客居在外、思家心切的詩人來説,內心的痛苦是難以用語言形容的。鴻雁在古代是書信的象徵,遠離家鄉自然想到託雁傳書,因而目睹空中飛雁,鄉情自然也就更濃。“天南天北雁自飛”一句,是景語,也是情語。思鄉之情是無形的、抽象的,雁則是有形的實物,把抽象感情與具體形象結合起來,這就使無形的鄉情彷彿可觸可見了,從而收到生動的藝術效果。作者身當此境,目睹徵鴻,心已隨之遠去,但恨身無雙翼,依然羈留他鄉,則有人不如雁之感。雁天北天南自由翱翔,帶來了無邊愁思,卻偏偏無情,不能帶來鄉書,只是徒增一番愁苦。辛棄疾《祝英台近》雲:“是他春帶愁來,春歸何處?卻不解帶將愁去。”構思已相當新奇。馮去非《所思》“西風不寄小銀鈎”的想象卻更深了一層,盼望西風在“帶愁來”的同時,也能為他“寄小銀鈎”,但又終於未能變成現實。戴復古的尾聯與馮去非詩句意境相似。着一“自”字,使客觀景物帶上了濃厚的主觀色彩,充分體現了作者的悵惘之意,無可奈何之情。

田家原文翻譯及賞析4

原文:

微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

田家幾日閒,耕種從此起。

丁壯俱在野,場圃亦就理。

歸來景常晏,飲犢西澗水。

飢劬不自苦,膏澤且為喜。

倉廩無宿儲,徭役猶未已。

方慚不耕者,祿食出閭里。

譯文

一場微細的春雨百草充滿生機,一聲隆隆的春雷驚蟄節令來臨。

種田人家一年能有幾天空閒,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。

年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。

從田中歸來常是太陽落山以後,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。

捱餓辛勞農夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悦。

糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。

看到農民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

註釋

田家:農民。

卉(huì):草的總稱。

驚蟄(zhé):二十四節氣之一。

耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。

場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。

景:日光。

晏(yàn):晚。

犢(dú):小牛。

劬(qú):過分勞苦。

膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。

稟(lǐn):同“廩”。儲存穀物的屋舍。

宿儲(sù chǔ):隔夜之糧。

徭役(yáo yì):古時官府向人民攤派的無償勞動。

慚(cán):羞愧。

不耕(gēng)者:做官的人。

祿食(lù shí):俸祿。

閭(lǘ)裏:鄉里,泛指民間。

賞析:

這首《觀田家》通過對農民終歲辛勞而不得温飽的具體描述,深刻揭示了當時賦税徭役妁繁重和社會制度的不合理。自驚蟄之日起,農民就沒有“幾日閒”,整天起早摸黑的忙碌於農活,結果卻家無隔夜糧,勞役沒個完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責,確實是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩中的一個特點,也是中國古典詩歌中的一個優良傳統。

田家原文翻譯及賞析5

原文:

父耕原上田,子劚山下荒。

六月禾未秀,官家已修倉。

譯文

爸爸在山上耕田,兒子在山下開荒,都6月份了,地裏的稻穀還沒有抽穗,而官家收税的倉庫已經修好了等待征斂。

註釋

①斸:大鋤,這裏用作動詞。有掘的意思。

②禾:禾苗,特指稻苗。

③秀:穀物吐穗揚花。

賞析

“父耕原上田,子劚山下荒”,並不僅僅是寫一家父子的事件,而是高度概括了千千萬萬個農民的家庭,所謂“夜半呼兒趁曉耕,羸牛無力漸艱行”,正是農家普遍的情事;而“原上田”、“山下荒”也並不特指某山某原,而泛指已耕的熟田和待墾的荒地,從耕田寫到開荒,簡潔有力地刻劃出農家一年到頭的辛苦,幾乎沒有空閒可言。十個字具有高度的涵蓋力,增加了詩意的典型性,幾乎成為封建社會農村生活的一個縮影。

“六月禾未秀,官家已修倉。”一句在揭露諷刺的時候,不發議論而重在擺事實,發人深省。“六月禾未秀”不單指莊稼未成熟。按正常的情況,四五月麥苗就該揚花(“秀”),“六月”應已收割而“禾未秀”,當是遇到了旱情,暗示着歉收。而按唐時兩税法,六月正是應該交納夏税的時節,所以“官家已修倉”本身就暗示着對農民勞動成果的窺伺和即將予以剝奪,而這種窺伺出現在“六月禾未秀”之際,更覺意味深長。“禾未秀”而倉“已修”,一“未”一“已”,二字呼應。

題前攝景,洗煉概括,融情入事,其中任何一種手法都可以收到言簡意長的效果。而此詩恰當地同時運用這三種手法,藝術效果也就更加顯著。

田家原文翻譯及賞析6

田家原文

雞鳴人當行,犬鳴人當歸。

秋來公事急,出處不待時。

昨夜三尺雨,灶下已生泥。

人言田家樂,爾苦人得知。

翻譯

凌晨雞嗚時人當出行,日落犬吠時人當迴歸。

秋來官家勞役逼得急,不分白天黑夜不定時。

昨夜大雨積水達三尺,鍋灶底下淤積一層泥

人們常説田家生活樂,田家苦難你們哪得知。

註釋

公事:指為公家(官府)服徭役。

不待時:不按時。

爾:你,你們,指田家。

賞析

在封建社會裏,賦税和徭役是地主階級政權殘酷剝削農民的兩種基本形式。詩人作首詩揭露繁重的勞役給農民帶來的痛苦。

這首詩在主題上沒有逸出元、白“新樂府詩”範圍,也是為農民的悲慘生活狀況呼籲。由於陳師道的生活比較接近人民,他對於農民生活的描寫更具有震撼力。“雞鳴人當行,犬鳴人當歸”看似寫農村習俗。農民日出而作,日落而息。雞嗚動身;歸來驚動村裏的看家狗。這似乎是一幅農村風俗畫。然而兩個“當”字點題了:本當應當這樣,可是由於最近“公事”催促太急,農民已經不能按時出入了。

“昨夜三尺雨.灶下已生泥”中的“三尺”是誇張,形容雨特別大。農民種莊稼有兩怕,一怕乾旱,二怕洪澇。“三尺雨”屬於特大暴雨,足以引發一場洪水。詩中沒有寫洪水肆虐,卻抓住生活的一個細節:燒飯用的灶,下面聚集着淤泥一一完全損壞了。屋漏衝倒了灶台,洪水捲來了泥沙。詩人沒有説明,但已經暗示災害十分嚴重。這一家人不能夠對付災荒。他們家的糧食可能沒有剩餘,他們無法修復被雨水毀壞的房子。“人言田家樂。爾苦人得知。”詩人用這兩句作了回答。不瞭解農民疾苦的官員眼中總有一幅“田家樂”的幻象,而農家的重重苦難卻沒人知道。

田家原文翻譯及賞析7

原文:

虞美人·疏籬曲徑田家小

宋代:周邦彥

疏籬曲徑田家小。雲樹開清曉。天寒山色有無中。野外一聲鍾起、送孤蓬。

添衣策馬尋亭堠。愁抱惟宜酒。菰蒲睡鴨佔陂塘。縱被行人驚散、又成雙。

譯文:

疏籬曲徑田家小。雲樹開清曉。天寒山色有無中。野外一聲鍾起、送孤蓬。

稀疏的籬笆,曲折迂迴的小路,小小的田舍農家。清晨,籠罩在樹林上的雲霧漸漸散開。寒氣逼人,山巒在晨霧中若隱若現,似有還無,四野一片寂靜,遠處傳來一句山寺的鐘聲,目送一葉孤蓬起帆遠行。

添衣策馬尋亭堠。愁抱惟宜酒。菰蒲睡鴨佔陂塘。縱被行人驚散、又成雙。

添了一件衣服,策馬揚鞭去尋找驛站,愁緒滿懷,唯有買些酒來驅寒解愁。池塘裏,鴨子正熟睡於茭白和蒲草叢中,即使被匆匆行路之人驚起,很快又成雙成對地聚在一起。

註釋:

疏籬曲徑田家小。雲樹開清曉。天寒山色有無中。野外一聲鍾起、送孤蓬。

疏籬:稀疏的籬笆。曲徑:曲折迂迴的小路。蓬:船。

添衣策馬尋亭堠(hòu)。愁抱惟宜酒。菰(gū)蒲睡鴨佔陂(bēi)塘。縱被行人驚散、又成雙。

亭堠:有頂無牆,供休息用的建築物。菰蒲:菰和蒲;借指湖澤。陂塘:狹窄的池塘。

賞析:

這是一首敍寫送行惜別的詞作。詞人為心上人送行,首二句所描繪的農家景緻是他們臨分手之處:“疏籬曲徑田家小,雲樹開清曉”,“疏籬”、“曲徑”是典型的農家景緻,也是詞人於清晨所見近處之景,再往遠處看,籠罩在樹林上的雲霧漸漸地散開,時間到了清晨,分手的時分已在即。“曲徑”,唐詩人常建《題破山寺後禪院》詩有“曲徑通幽處,禪房花木深。”此外,“雲樹開清曉”句,似化用秦觀《滿庭芳》詞中“曉色雲開”句,但周詞的詞序顛倒,所以這裏的“開”字似更為精煉。“天寒山色有無中,野外一聲鍾起、送孤篷”,三、四兩句承上而來,詞人的目光依舊停留在遠處,但見晨霧迷漫,帶着寒氣的山巒在雲霧中若隱若現,分別的時刻終於到了,四野一片寂靜,只見遠處山寺鐘聲傳來,這給悽清的送別場面又增添了一層感傷色彩。“天寒”句,化用王維《漢江臨泛》中的詩句:“江流天地外,山色有無中。”詞作上片以“疏籬”、“曲徑”、“田家”、“雲樹”、“山色”、“孤篷”、“野外”等描繪一幅素淡畫面,畫面極為清靜淡雅,再襯以鐘聲,使得畫面富有動感,在這種環境中送別,心境自然是淒涼而憂鬱的。

詞作下片轉而敍寫自己的心情。但詞人並不是以直抒胸臆的方式來表達,而是以一個個動作和畫面來達到表述之目的。“添衣策馬尋亭堠,愁抱惟宜酒”。這是説送走心上人後,感到寒意襲人和愁意纏繞心間,於是便添加衣服,策馬揚鞭去找驛站,買些酒來驅寒解愁。“亭堠”,亦作亭堡,原為偵察、瞭望的崗亭。《後漢書·光武紀》載:“築亭堠修烽燧。”這裏當是指古代廢置之亭堠,已改為置酒供行人休息場所。因前文已交代“天寒”,故此遂有“添衣”,但實質上是寫詞人之心寒愁濃。詞人又寫自己急急忙忙地尋找亭堠,説明其離愁之濃重。“愁抱”一句是全詞中唯一的直抒其情,“惟宜”二字,強調了一種無可奈何之情,亦可理解為本詞的主旨。歇拍二句,詞人又忽地轉入寫景,“菰蒲睡鴨佔陂塘,縱被行人驚散、又成雙”,詞人飲罷解愁之酒,又匆匆上路,馬蹄聲聲,驚散了池塘旁水草中尚在熟睡的鴨子,但很快它們又成雙地聚在一起睡着了。宋詩人黃庭堅《睡鴨》詩有:“天下真成長會合,兩鳧相依睡秋江。”這本是鄉野常見之景,然實是詞人有感而發,藉此以襯托自己的孤單,寄託自己的“愁抱”。正如江淹《別賦》中所寫:“是以行子腸斷,百感悽惻。風蕭蕭而異響,雲漫漫而奇色。舟凝滯於水濱,車逶遲于山側。”詞作下片以“添衣”、“策馬”、“尋亭堠”一系列行動,及鴨睡陂塘之景,側面寫出了詞人送別心上人之後無法抒發的“愁抱”,也暗示出詞人是位羈旅在外的行人。他似要極力在詞作中淡化自己的愁緒,然仍抑止不住地流露出來。

全詞煉字度句,精煉含蓄,疏密相間,勾勒微妙,語言深沉,格調超然。

田家原文翻譯及賞析8

田家·晝出耘田夜織麻

晝出耘田夜織麻,村莊兒女各當家。

童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。

古詩簡介

《田家》是宋代詩人范成大創作的一首七言絕句,這首詩以樸素淺進的語言,熱情地讚頌了農村少年兒童熱愛勞動的美好品質。

翻譯/譯文

白天去田裏辛勤耕種,晚上回來還要織麻布,村裏的年輕人各自都得擔負起家庭的重擔;

天真還未懂事的小孩還沒學會如何去幫助耕種和織布,但也會在桑樹下面學起了種瓜。

註釋

耘田:田間除草;

績麻:搓麻線;

賞析/鑑賞

上半首寫"村莊兒女"晝耕夜績的勞動生活,讚揚他們年紀雖輕,卻早已"當家",挑起了生活的重擔,有着濃厚的生活氣息和泥土氣息。後半首通過細節描繪,把從小熱愛勞動而又天真爛漫的農村兒童形象刻劃了出來,既生動又富有生活情趣,給全詩增添了活潑輕鬆的氣氛。

上半首寫"村莊兒女"晝耕夜績的勞動生活,讚揚他們年紀雖輕,卻早已"當家",挑起了生活的重擔。後半首通過細節描繪,把從小熱愛勞動而又天真爛漫的農村兒童形象刻劃了出來,既生動又富有生活情趣。

田家原文翻譯及賞析9

田家

綠桑高下映平川,賽罷田神笑語喧。

林外鳴鳩春雨歇,屋頭初日杏花繁。

古詩簡介

《田家》是北宋文學家歐陽修創作的一首七言絕句。

這首詩主要寫的是農村社日祭祀田神,以祈豐年的情景。這首詩的前兩句,從農村的環境概貌寫到田家的歡聲笑語;詩的後兩句,從鳩鳴雨歇寫到日上花繁。結句一個“繁”字,表現了春雨後農村生機勃勃的興旺景象。全詩語言清新自然,以輕快的筆調,寫出農家生活的樂趣。

翻譯/譯文

高高低低綠桑樹映照平川,社日祭神歌舞后笑語喧天。

林外鵓鴣聲聲叫小雨初停,屋頭紅日送春暖杏花正鮮。

註釋

平川:寬闊平坦的陸地。

賽神:又叫“賽社”,以酬謝神靈。田神:農神。喧:喧鬧。

鳴鳩:即斑鳩。

初日:初升的太陽。

綠桑高下:形容桑樹高低錯落。

賽罷田神:指春祭。

笑語喧:喧-噪雜,熱鬧。

鳩:一種小鳥。

屋頭:宅邊,房前屋後。

初日:雨後剛出的太陽。

創作背景

這首詩為作者慶曆七年(1047)春在滁州看到農民在結束祭神活動後互相嬉笑的熱鬧場景,洋溢着歡快氣氛時所作。

賞析/鑑賞

詩人以細緻的筆觸,描繪出了江南地區農村的一派自然春光。江南的農村岡巒起伏,竹籬茅舍錯落地散佈在山岡下面。前面是一派平展的稻田.桑樹高高低低地就栽在屋前屋後,春天來了,桑樹長出了鮮嫩的綠葉,掩映在平川之間。春耕開始時,按風俗要向田神祈禱豐年。農村的男女老少看完了獻祭田神的歌舞以後,帶着歡快的情緒回到家裏。到處洋溢着春天的歡樂。

在下半首中,詩人集中地描寫了春天的景色。江南的春天經常會下夜雨,早晨雨停了,陽光照着濕漉漉的新枝嫩葉,顯得特別青翠。鵓鴣鳥在樹上咕咕地叫起來。果然,不一會兒太陽就從東邊屋脊上升了起來。牆頭的杏花經過夜雨的滋潤,盛開得更加燦爛,給村莊裝點着絢麗的春光。一幅生動的農村自然圖景栩栩如生地展現在讀者面前。

名家點評

原長春教育學院副院長馬世一《歷代絕句三百首譯析》:全詩所構造的幾個畫面,如綠桑映川、杏花春雨、鳩鳥鳴林,屋頭初日等,都鮮麗明快,繪聲繪色地顯示了豐年有望的喜悦,也可以看出作者與民同樂的心情。

田家原文翻譯及賞析10

田家

父耕原上田,子劚山下荒。

六月禾未秀,官家已修倉。

古詩簡介

《田家》是唐代詩人聶夷中所作的一首諷喻詩。描寫了農家希望豐收的焦灼如焚,但官家收租的追不及待、統治者的不恤民情的種種事實。在中晚唐為數眾多的憫農詩中,此詩為短小精悍之作,拋開正面描寫 ,只選取收租的題前之景。詩人的寫作目的就在於揭露封建統治者殘酷剝削底層農民的黑暗現實,此詩在民間廣為流傳。

翻譯/譯文

父親在山上耕田,兒子在山下開荒。

六月的季節,田中稻穀還沒有抽穗,而官家收税倉庫早已修好等待征斂。

註釋

⑴斸(zhú):一作“鋤”,大鋤,名詞用作動詞,挖掘。

⑵禾:禾苗,特指稻苗。秀:穀物吐穗揚花。

⑶官家:舊時對官吏、尊貴者及有權勢者的尊稱,又指對皇帝的稱呼。

創作背景

唐朝後期,戰爭不斷,經濟政治衰退,廣大農村農民破產,遭受剝削更加慘重,至於顛沛流離,無以生存。在唐末的亂世,封建國家開支甚巨而資用缺乏,必然加重對農民的榨取,而農民遭受剝削的主要的形式便是地租。在這樣的嚴酷背景上產生了聶夷中的《田家》一詩,其目的就在於揭露這樣的黑暗現實。

賞析/鑑賞

“父耕原上田,子劚山下荒”,並不僅僅是寫一家父子的事件,而是高度概括了千千萬萬個農民的家庭,所謂“夜半呼兒趁曉耕,羸牛無力漸艱行”,正是農家普遍的情事;而“原上田”、“山下荒”也並不特指某山某原,而泛指已耕的熟田和待墾的荒地,從耕田寫到開荒,簡潔有力地刻劃出農家一年到頭的辛苦,幾乎沒有空閒可言。十個字具有高度的涵蓋力,增加了詩意的典型性,幾乎成為封建社會農村生活的一個縮影。

“六月禾未秀,官家已修倉。”一句在揭露諷刺的時候,不發議論而重在擺事實,發人深省。“六月禾未秀”不單指莊稼未成熟。按正常的情況,四五月麥苗就該揚花(“秀”),“六月”應已收割而“禾未秀”,當是遇到了旱情,暗示着歉收。而按唐時兩税法,六月正是應該交納夏税的時節,所以“官家已修倉”本身就暗示着對農民勞動成果的窺伺和即將予以剝奪,而這種窺伺出現在“六月禾未秀”之際,更覺意味深長。“禾未秀”而倉“已修”,一“未”一“已”,二字呼應。

題前攝景,洗煉概括,融情入事,其中任何一種手法都可以收到言簡意長的效果。而此詩恰當地同時運用這三種手法,藝術效果也就更加顯著。

田家原文翻譯及賞析11

田家·南山嘗種豆

南山嘗種豆,碎莢落風雨。

空收一束萁,無物充煎釜。

古詩簡介

《田家》是宋代詩人梅堯臣所作的一首五言絕句。這首詩前兩句寫農民辛勤一年耕作最後卻被風雨侵蝕,後兩句寫農民收割時只有豆杆,顆粒無收,無物充飢。全詩採用敍事的方式,有條有理、通俗自然的表現出當時農民生活的悲慘狀況,表達了詩人勞心民力、民生的拳拳愛國之情。

翻譯/譯文

曾在南山下種豆,卻被風雨打落。

辛苦一場,收到的只是一把豆稈,用什麼充飢呢!

註釋

1、南山:虛擬地名。

2、碎:細。

3、莢:豆角。

4、空:只。

5、萁(qí):豆秸,豆稈子。

6、釜(fǔ):鍋。

創作背景

這首詩作於宋景祐三年(1036),梅堯臣時任建德(今屬浙江)知縣。在任職期間詩人常深入民間,見諸多慘狀,內心深處感受到了底層勞動人民的苦痛悲愁,故作此詩。

賞析/鑑賞

前兩句寫農民在南山種豆,風雨打碎了豆角。“南山嘗種豆,碎莢落風雨”,詩人選取“種豆”的一個情景,從而説明農民的困苦。詩中沒有寫農民如何精心照管種下的莊稼。但從快要收割時,一場大暴風雨把成熟的豆子全部打壞了的描寫中,可以肯定,農民起早摸黑,澆水施肥,鋤草鬆土,終於使豆子長勢良好,豐收在望。可是,天有不測風雲,一場風雨,把豆子衝爛。這兩句詩人把農民的悲慘情狀描寫的淋漓盡致。

後兩句寫農民收回一束豆莖後,可鍋裏無物可煎。“空收一束萁,無物充煎釜”,辛勤勞動的果實被自然災害毀壞,農民們毫無辦法,只能收回一束豆杆,不能當飯吃,只能當柴燒,則又要忍飢挨餓。

全詩緊湊自然,先寫種豆,再寫受災,顆粒無收,最後寫無飯可吃,悲慘之極。詩人用同情的口吻寫出全過程,從而喚起人們的共鳴。

名家點評

當代作家馬天牧《古詩行旅》:“全詩都是敍述,平白自然。”

田家原文翻譯及賞析12

行次田家澳樑作

朝代:唐朝

作者:儲光羲

田家俯長道,邀我避炎氛。當暑日方晝,高天無片雲。

桑間禾黍氣,柳下牛羊羣。野雀棲空屋,晨昏不復聞。

前登澳樑阪,極望温泉分。逆旅方三舍,西山猶未曛。

譯文及註釋:

譯文

南人張助在田裏種莊稼,看見一個李核,想把它帶回去 ,又回頭看見根部枯空的桑樹裏有土,所以就種了進去,用剩下的水澆灌。後來有人看見桑樹中忽然長出了李子,以為是神,就互相轉告,有一個眼痛的病人在樹下乘涼,説:李樹使我的病好了,我要用一隻小豬祭謝。眼痛的小病,自己也會痊癒,眾人盲目符合,説是失明的人重見了光明,遠近轟動,在邊上下車馬的常有數千,李樹旁擺滿了酒肉,過了一年,張助從遠處回來,看見了驚訝地説:"這算什麼神呀,這是我種的啊。"於是就跑去把樹砍了。

註釋

空桑:枯空的桑樹,老桑樹有枯空的樹洞

:眾犬吠聲:一種狗叫,其他的狗也跟着叫起來。形容眾人盲目附和

翕(xi)赫:轟動、驚動。

滂沱:原來形容雨很大,這裏指擺滿了酒肉。

顧;;看見。

語;轉告。

間;過了。

乃;這。

賞析:

這個故事批評了那些不進行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波逐流的社會心理、社會現象。

帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發看待事情,思考問題,解決問題。

田家原文翻譯及賞析13

渭川田家

王維〔唐代〕

斜光照墟落,窮巷牛羊歸。

野老念牧童,倚杖候荊扉。

雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。

田夫荷鋤立,相見語依依。

即此羨閒逸,悵然吟式微。

譯文及註釋

譯文:村莊處處披滿夕陽餘輝,牛羊沿着深巷紛紛迴歸。老叟惦念着放牧的孫兒,柱杖等候在自家的柴扉。雉雞鳴叫麥兒即將抽穗,蠶兒成眠桑葉已經薄稀。農夫們荷鋤回到了村裏,相見歡聲笑語戀戀依依。如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。

註釋:渭川:渭水,源於甘肅鳥鼠山,經陝西,流入黃河。田家:農家。墟落:村莊。斜陽:一作“斜光”。窮巷:深巷。野老:村野老人。牧童:一作“僮僕”。倚杖:靠着枴杖。荊扉:柴門。雉(zhì)雊(gòu):野雞鳴叫。《詩經·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”秀:植物抽穗開花(多指莊稼)。蠶眠:蠶蜕皮時,不食不動,像睡眠一樣。荷(hè):肩負的意思。至:一作“立”。即此:指上面所説的情景。式微:《詩經》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。

賞析

這首詩描繪了一幅恬然自樂的田家暮歸圖,雖都是平常事物,卻表現出詩人高超的寫景技巧。全詩以樸素的白描手法,寫出了人與物皆有所歸的景像,映襯出詩人的心情,抒發了詩人渴望有所歸,羨慕平靜悠閒的田園生活的心情,流露出詩人在官場的孤苦、鬱悶。全詩不事雕繪,純用白描,自然清新,詩意盎然。

詩的核心是一個“歸”字。詩人一開頭,首先描寫夕陽斜照村落的景象,渲染暮色蒼茫的濃烈氣氛,作為總背景,統攝全篇。接着,詩人一筆就落到“歸”字上,描繪了牛羊徐徐歸村的情景,很像是《詩經》裏的幾句詩:“雞棲於塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思?”詩人痴情地目送牛羊歸村,直至沒入深巷。就在這時,詩人看到了更為動人的情景:柴門外,一位慈祥的老人拄着枴杖,正迎候着放牧歸來的小孩。這種樸素的散發着泥土芬芳的深情,感染了詩人,似乎也分享到了牧童歸家的樂趣。頓時間,詩人感到這田野上的一切生命,在這黃昏時節,似乎都在思歸。麥地裏的野雞叫得多動情啊,那是在呼喚自己的配偶;桑林裏的桑葉已所剩無幾,蠶兒開始吐絲作繭,營就自己的安樂窩,找到自己的歸宿了。田野上,農夫們三三兩兩,扛着鋤頭下地歸來,在田間小道上偶然相遇,親切絮語,簡直有點樂而忘歸呢。詩人目睹這一切,聯想到自己的處境和身世,十分感慨。自開元二十五年(737年)宰相張九齡被排擠出朝廷之後,王維深感政治上失去依傍,進退兩難。在這種心緒下詩人來到原野,看到人皆有所歸,唯獨自己尚旁徨中路,不能不既羨慕又惆悵。所以詩人感慨系之地説:“即此羨閒逸,悵然吟式微。”此詩經“即此”一點化,不僅此前所寫之景皆成情語,而且景情契合無間,渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題。“此”乃此前的流水賬式的描寫和概括,也就是“此”引發了詩人對“閒適”的羨慕之情。其實,農夫們並不閒逸。但詩人覺得和自己擔驚受怕的官場生活相比,農夫們安然得多,自在得多,故有閒逸之感。《式微》詩中反覆詠歎:“式微,式微,胡不歸?”詩人藉以抒發自己急欲歸隱田園的心情,不僅在意境上與首句“斜陽照墟落”相照映,而且在內容上也落在“歸”字上,使寫景與抒情契合無間,渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題。前面寫了那麼多的“歸”,實際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨無所歸;以人皆歸得及時、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場的孤單、苦悶。這最後一句是全詩的重心和靈魂。如果以為詩人的本意就在於完成那幅田家晚歸圖,這就失之於膚淺了。

這首詩絕大部分的篇幅是在寫農村和農民,然而,詩人還是一種旁觀者的姿態,頂多只是尋得了一種借題發揮的緣起。王維豐裕的經濟地位,且仕且隱的名士風度,及其絕對佔上風的莊禪思想的支配,使他絕不會像陶淵明那樣貼近田園而做自食其力的耕作,他的感觸和體驗是隱士的而非農民的。

王維

王維(701年-761年,一説699年—761年),字摩詰,號摩詰居士。漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

田家原文翻譯及賞析14

觀田家

微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

田家幾日閒,耕種從此起。

丁壯俱在野,場圃亦就理。

歸來景常晏,飲犢西澗水。

飢劬不自苦,膏澤且為喜。

倉稟無宿儲,徭役猶未已。

方慚不耕者,祿食出閭里。

古詩簡介

《觀田家》是唐代詩人韋應物所寫的一首描寫農家生活的五言律詩。該詩語言平實,絕少雕飾,是詩人站在同情人民疾苦的立場上對不合理的社會現實的揭露與抨擊,客觀真實地展示了田家生活的悽楚與悲哀。

翻譯/譯文

春雨過後,所有的花卉都煥然一新。一聲春雷,蟄伏在土壤中冬眠的動物都被驚醒了。

農民沒過幾天悠閒的日子,春耕就開始了。自驚蟄之日起,就得整天起早摸黑地忙於農活了。

健壯的青年都到田地裏去幹活了,留在家裏的女人小孩就把家門口的菜園子收拾收拾,準備種菜了。

他們每天都忙忙碌碌的,回到家天已經很晚了,還得把牛牽到村子西邊的溪溝裏讓它飲水。

這樣又累又餓,他們自己卻不覺得苦,只要看到雨水滋潤過的禾苗心裏就覺得很是歡喜。

可是即使他們整日這樣忙碌,家裏也沒有隔夜的糧食,而勞役卻是沒完沒了。

看着這些,我想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉里,心中深感慚愧。

註釋

⑴田家:農民。

⑵卉(huì):草的總稱。

⑶驚蟄(zhé):二十四節氣之一。

⑷耕種(gēngzhòng):泛指種田的事。

⑸場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。

⑹景:日光。

⑺晏(yàn):晚。

⑻犢(dú):小牛。

⑼劬(qú):過分勞苦。

⑽膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。

⑾稟(lǐn):儲存穀物的屋舍。

⑿宿儲(sùchǔ):隔夜之糧。

⒀徭役(yáoyì):古時官府向人民攤派的無償勞動。

⒁慚(cán):羞愧。

⒂不耕(gēng)者:做官的人。

⒃祿食(lùshí):俸祿。

⒄閭(lǘ)裏:鄉里,泛指民間。

創作背景

德宗興元元年(784年),詩人任滁州刺史期間,看到春耕時節田家辛勤勞苦的場景,觸景生情,寫下了這首田園詩。

賞析/鑑賞

這首《觀田家》通過對農民終歲辛勞而不得温飽的具體描述,深刻揭示了當時賦税徭役妁繁重和社會制度的不合理。自驚蟄之日起,農民就沒有“幾日閒”,整天起早摸黑的忙碌於農活,結果卻家無隔夜糧,勞役沒個完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責,確實是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩中的一個特點,也是中國古典詩歌中的一個優良傳統。

“微雨眾卉新,一雷驚蟄始”扣住詩題“田家”,從春雨春雷寫起,點出春耕。“微雨”二字寫春雨,用白描手法,沒有細密的描繪“微雨”,而將重點放在“眾卉新”三字上,既寫出萬木逢春雨的欣欣向榮,又表達了詩人的欣喜之情。“一雷驚蟄始”以民間傳説“驚蟄”這天雷鳴,而萬蟲驚動,來寫春耕之始。

“田家幾日閒,耕種從此起”總寫農家耕作。“幾日閒”更是用反問句式道出了農民勞作的艱辛。

“丁壯俱在野,場圃亦就理。歸來景常晏,飲犢西澗水。”具體寫農夫終日忙碌不休的事情。寫農忙,既是一年到頭,又是從早到晚,可見時間之長;從空間來講,也是十分廣闊的,既有田地、場院、又有菜圃、澗水。另外“俱”字將農夫忙碌無一人輕閒點出,“就理”又寫出農夫雖忙,但有條不紊,忙而不亂。這四句是白描手法,語言簡明而無雕飾,自然平淡,極煉如不煉。

“飢劬不自苦,膏澤且為喜”這二句寫出了農民的勤勞樸實。

“侖廩無宿儲,徭役猶未已”在前面鋪敍農忙之後,突然轉筆寫到農夫的無糧與徭役之苦,筆墨雖樸實,但同情之意流注其間,此二句可使讀者縱觀封建社會農夫被壓迫之慘狀。

“方慚不耕者,祿食出閭里”是詩人以觀感作結。講食祿不耕者對衣食父母的農夫們的艱辛勞作而又飢寒的情況慚然生愧。“方慚”二字既是對不勞者的譴責,也是詩人對自己宦遊食祿生活的自責。

詩人在此詩中用通俗易懂的詩句描寫了田家的勞碌和辛苦,表達了對其的同情,慚愧官吏的不勞而食。筆法樸實自然,不加渲染誇飾。

田家原文翻譯及賞析15

寄宿田家

高適〔唐代〕

田家老翁住東陂,説道平生隱在茲。

鬢白未曾記日月,山青每到識春時。

門前種柳深成巷,野谷流泉添入池。

牛壯日耕十畝地,人閒常掃一茅茨。

客來滿酌清尊酒,感興平吟才子詩。

巖際窟中藏鼴鼠,潭邊竹裏隱鸕鶿。

村墟日落行人少,醉後無心怯路歧。

今夜只應還寄宿,明朝拂曙與君辭。

譯文

田家老翁住在東面山坡,説自己一輩子隱居在這裏。兩鬢斑白不曾記得歲月時日。只是看到滿山綠遍才知春天又至。門前所種柳樹已高同深巷,山間清泉流響進入池塘。老牛膘肥體壯一天能耕十畝地,老翁清閒時常掃一掃院子。有客遠來就用美酒招待,興致濃厚常常吟誦先人的詩。山巖洞穴裏藏着鼴鼠,水邊竹林裏潛伏着鸕鶿。村子舊址上人煙稀少,喝醉後根本顧不上辯認道路。今夜應該在這裏歇息,明天一早就與老翁告辭。

註釋

陂(bēi):山坡。茲:此地。識春時:知道春天的到來。茅茨(cí):茅屋。茨,用蘆葦或茅草建成的屋。平吟:平和自然地吟誦。鼴(yǎn)鼠:田鼠。鸕鶿(lú cí):水禽。魚鷹,俗稱水老鴉。怯路歧:擔心路有岔道。拂曙:拂曉,天將明時。

高適

高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,後遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護高侃之孫,唐代大臣、詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。於永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書,諡號忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參並稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢着盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。有文集二十卷。