網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

劉氏善舉原文註釋譯文及賞析

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:1.99W

原文

劉氏者,某鄉寡婦也。育一兒,晝則疾耕作于田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉里鹹稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物皆盡。鄉鄰紛紛給其衣物,且為之伐木建第,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

【註釋】

1、者:的人

2、晝:白天。

3、耕:耕種。

4、竟年:終年,一年到頭。

5、如:像。

6、是:代詞,這樣。

7、貧:貧窮。

8、輒:就。

9、相:代“貧困者”。

10、濟:救助,幫助。

11、偶:偶爾。

12、以:把。

13、遺(wèi):贈送。

14、之:代詞,代“無衣者”。

15 憾:怨恨。

16、鹹:皆, 全,都。

17、稱:稱讚。

18、然:然而。

19、誡:告誡。

20、與:與,偕同之意。

21、為:做。

22、善:好,好的,善良的。

23、本:根本;準則。

24、卒:去世。

25、殆(dài):幾乎。

26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

27、給:給予。

28、伐:砍。

29、方:才。

30、第:房屋、府第。

31、善舉:慈善的事情。

32、舉:行動、舉動。

33、疾:快,急速。

34、劉氏以己之衣遺之:第一個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。

35、斗升:舊時量器;此指一斗一升。

36、育:生養,養育

37、竟:終。

38、竟年如是:終年像這樣。

39時:那時

40念:想,惦念。

41乃:是

翻譯

姓劉的一個人是某一個鄉里的寡婦,生養一個孩子。白天在田間努力種田,晚上點着蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉里的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心裏有怨言。母親告誡他,説:“和別人相處要善良,是做人的`根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,並且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。

【賞析】

《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助你。人都有需要幫助的時候,其實,助人為樂是一件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。劉家兒子“方悟”,他明白了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。