網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

關於《書田生詩文後》的原文及翻譯

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:1.78W

原文

關於《書田生詩文後》的原文及翻譯

田生之文,稍融會六經,及先秦諸子諸史,尤契者蒙叟、賈長沙也。姑為近格,乃兼併昌黎、大蘇,亦用其髓,棄其皮耳。師心縱橫,不傍門户,故了無痕鑿可指。詩亦無不可模者,而亦無一模也。此語良不誑。以世無知者,故其語亢而自高,犯賢人之病。噫,無怪也。

翻譯

田生的文章,稍稍融合六經,以及先秦諸子與各種史籍,而最相投合的是莊子、賈誼。姑且做成近代的風格,則兼有韓愈蘇軾,也是取用了他們的精髓,捨棄了他們的表皮。尊崇自心自由馳騁,不依傍於一門一户,所以一點看不出斧鑿的痕跡。詩也沒有一家是不可以拿來模仿的`,然而也沒有一首是模仿的。這話確實不假。由於世上沒有知音,所以他出言高亢自傲,犯了賢人的毛病。唉,這也不足為怪啊。