網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

蒲松齡狼三則原文與翻譯解析

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:2.46W

文言翻譯是非常重要的一項語文技能,下面就是小編為您收集整理的蒲松齡狼三則原文與翻譯解析的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

《狼三則》蒲松齡原文:

《狼三則》選自蒲松齡先生的《聊齋志異》,《狼三則》都是寫屠户在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則着重表現狼的貪婪本性,第二則着重表現狼的欺詐伎倆。第三則着重表現狼的爪牙鋭利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者藉此肯定屠户殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節,各自成篇,然而又緊密相關,構成一個完整統一體。有屠人貨①肉歸,日已暮。歘②一狼來,瞰③擔中肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數裏。屠懼,示之以刃,(狼)少卻④;及走,(狼)又從之。屠無計,默唸狼所欲⑤者肉。不如姑懸諸樹而(明)早取之。遂鈎肉,翹足掛樹間,示⑥以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽⑦往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡⑧近視,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鈎刺狼齶,如魚吞餌。時狼皮價昂⑨,直十餘金,屠小裕焉。 緣木求魚,狼則罹⑩之,亦可笑已!

註釋:

①貨:出售、賣。

②欻(xū):忽然。

③瞰(kàn):看、窺視。

④卻:退。

⑤欲:想要。 ⑥示:給......看。

⑦昧爽:拂曉,黎明。

⑧逡巡:疑慮徘徊。

⑨昂:貴。 ⑩罹:遭遇(禍患)。

譯文

一個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了。在這時,突然出現了一匹狼。狼不斷的窺視着屠户帶着的肉,嘴裏的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨着屠户走了好幾里路。屠户感到很害怕,於是就拿着屠刀來比劃着給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠户轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。於是屠户想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不着),等明天早上(狼走了)再來取肉。於是屠户就把肉掛在鈎子上,踮起腳(把帶肉的鈎子)掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠户前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠的`就看見樹上掛着一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,感到非常害怕。(屠户因為害怕)小心地(在樹的四周)徘徊着向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛着的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裏含着肉,掛肉的鈎子已經刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。當時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠户的生活略微寬裕了。 就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患,真是可笑啊!

(1)不如懸諸樹蚤取之 蚤通早 意思:早晨

(2)時狼皮價昂,直十餘金 直通值 意思:價值啟示 要抵制誘惑,切莫貪圖小便宜,否則就會因小失大,害了自己。