網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

鑑賞誡兄子嚴敦書

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:2.58W

【作品介紹】

《誡兄子嚴敦書》選自《後漢書》卷二四《馬援傳》。馬援的這封信雖然言筒意賅,但是由於利用了兩個形成鮮明對比的例證,因此極有説服力。馬援諄諄教導晚輩,不要“議論人長短”,這無疑是千古良言。不過,這封信中的例證恰恰違背了他自己提倡的原則,他在信中將杜保很刻薄地議論了一通。馬援死後,杜保的仇人上書告發杜保,説他行為輕浮和亂羣惑眾,其根據就是馬援的這封誡兄子書。結果,杜保就因為馬援的這番議論被免了官。

原文

誡兄子嚴敦書

出處:《後漢書》

吾欲汝曹①聞人過失,如聞父母之名,耳可得聞,口不可得言也。好議論人長短,妄是非②正法,此吾所大惡也,寧死不願聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復言者,施衿結縭,申父母之戒③,欲使汝曹不忘之耳。

龍伯高敦厚周慎,口無擇言④,謙約節儉,廉公有威,吾愛之重之,願汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失⑤;父喪致客,數郡畢至⑥,吾愛之重之,不願汝曹效也。效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂刻鵠不成尚類鶩者也⑦;效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫虎不成反類狗者也⑧。訖今季良尚未可知,郡將下車⑨輒切齒,州郡以為言⑩,吾常為寒心,是以不願子孫效也。

【註釋】

①汝曹:你等,爾輩。②是非:評論、褒貶。③施衿結縭,申父母之戒:古時禮俗,女子出嫁,母親把佩巾、帶子結在女兒身上,為其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違命。”母戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違宮事。”④口無擇言:講話不選擇言辭。意為所言皆善。⑤清濁無所失:意為諸事處置得宜。⑥數郡畢至:數郡的客人全都趕來了。⑦鵠:天鵝。鶩:野鴨子。此句比喻雖仿效不及,尚不失其大概。⑧畫虎不成反類狗:比喻弄巧成拙。⑨下車:指官員初到任。切齒:表示痛恨。⑩以為言:把這作為話柄。

【譯文】

我希望你們聽説了別人的過失,像聽見了父母的名字:耳朵可以聽見,但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長處和短處,胡亂評論朝廷的法度,這些都是我最深惡痛絕的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,所以我是一再強調的。就象女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們牢牢記住。

龍伯高這個人敦厚誠實,説出的話沒有什麼可以指責的。謙約節儉,待人又不失威嚴。我愛護他,敬重他,希望你們向他學習。杜季良這個人豪俠好義,有正義感,把別人的憂愁作為自己的憂愁,把別人的快樂作為自己的快樂。無論什麼人都結交。他的父親去世時,來了很多人。我愛護他,敬重他,但不希望你們向他學習。(因為)學習龍伯高不成功,還可以成為謹慎謙虛的人。就所謂“刻鵠不成,尚類鶩”。而一旦學習杜季良不成功,那你們就成了紈絝子弟。就所謂“畫虎不成,反類犬”。到現今杜季良還不知曉,郡將到任就令人怨恨,百姓的意見很大。我常常為他寒心,這就是我不希望子孫向他學習的原因了。

【解析】

馬援的侄子馬嚴、馬敦平時喜譏評時政、結交俠客,很令他擔憂,雖遠在交趾軍中,還是寫了這封情真意切的信。文章出語懇切,言詞之中飽含長輩對晚輩的深情關懷和殷殷期待,所以能產生這樣的效果,原因有三。

其一、以“汝曹”稱子侄,在文中反覆出現,使子侄們在閲讀時倍感親切。不遠千里致書教諭,也能收到耳提面命的效果。同一稱謂反覆出現,固然可使被稱者自感受到重視,而更重要的是,作者選用的這一稱謂也傳達出豐富的信息。古人名、字並行,各有其用。一般長輩稱晚輩用名,同輩相稱則用字,如果“爾”“汝”相稱,往往是不禮貌的,但在特定場合下卻又能用以表示親近,如韓愈《聽穎師彈琴》“暱暱兒女語,恩怨相爾汝”句。作者在信中不依常規稱呼子侄,卻以“汝曹”相稱,這就顯得隨和、親切,拉近了長輩和晚輩之間的距離。被稱的晚輩則可以從中體會到長輩的真情關懷。

其二、苦口婆心,現身説法,用自己的生活經驗和晚輩溝通,而不是空講大道理。如首段説“好議論人長短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不願聞子孫有此行也。”只説自己如何,但是態度明確,感情濃烈,自然可以感染晚輩,又何必命令式地不許這不許那呢?至於“施衿結縭”句,更是反覆叮嚀,語重心長,使人感動不已。次段對當世賢良的`作為得失加以對比評析,都是自己觀察社會人生得來的經驗之談。其“刻鵠不成尚類鶩”、“畫虎不成反類狗”的比喻,警拔有力,發人深省,是傳之千古的警句。而諸如“願汝曹效之”、“不願汝曹效也”的話,雖然只是表示希望,但是字裏行間滿盈着真摯的關愛,比之“汝曹當效之”、“汝曹勿效也”這樣板着面孔的口吻真不知要強過多少倍了!

其三、文中大量而恰當地使用句末語氣詞,起到了表達意義以簡馭繁,只着一字而含義豐富;表達感情以無勝有,不着情語而情尤真、意尤切的突出效果。文中用“也”表達自己的肯定和期望,態度堅絕;用“矣”、“耳”表達自己的愛憎傾向,情深意長;用“者也”,則表達出對評説對象有所保留或不以為然。這些合在一起,不僅讀來語氣抑揚,更能使人由此領會充盈在文字背後的教誨、期望、關懷和愛護。

【導讀】

馬援字文淵,茂陵人,生於公元前14年,死於公元49年。他是東漢初期名將,曾為漢光武帝南征北戰,屢立戰功。建武十七年(公元41年),馬援任伏波將軍,出征交阯。在交阯期間,馬援對家中的兩個侄子不放心,就給他們寫了這封書信。

馬援的這封信雖然言筒意賅,但是由於利用了兩個形成鮮明對比的例證,因此極有説服力。馬援諄諄教導晚輩,不要“議論人長短”,這無疑是千古良言。不過,這封信中的例證恰恰違背了他自己提倡的原則,他在信中將杜保很刻薄地議論了一通。馬援死後,杜保的仇人上書告發杜保,説他行為輕浮和亂羣惑眾,其根據就是馬援的這封誡兄子書。結果,杜保就因為馬援的這番議論被免了官。

本文選自《後漢書》卷二四《馬援傳》。