網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 唐代詩人 > 李賀

李賀夢天翻譯

欄目: 李賀 / 發佈於: / 人氣:2.29W

導語:李賀《夢天》是一首浪漫主義詩歌,而《夢天》最突出的特點是想象奇特。下面是小編分享的《夢天》翻譯,歡迎閲讀!

李賀夢天翻譯

  《夢天》

  老兔寒蟾泣天色,雲樓半開壁斜白。

  玉輪軋露濕團光,鸞佩相逢桂香陌。

  黃塵清水三山下,更變千年如走馬。

  遙望齊州九點煙,一泓海水杯中瀉。

李賀《夢天》翻譯:

月亮因為天色不明朗而愁苦、哭泣。半開高樓的牆壁上在月亮的斜照下變得慘白。

那月上仙女所乘車的輪子因沾染了露水而顯得霧濛濛的。

我和那佩戴着鸞配的仙子在月宮中相逢。

看着海中三座神山的滄海桑田,在天上也不過只有白駒過隙般短暫。

遙望整個神州大地的九州,與之相比大海就像一杯水一樣。

李賀《夢天》註釋:

(1)夢天:夢遊天上。

(2)老兔寒蟾:神話傳説中住在月宮裏的動物。屈原《天問》中曾提到月中有兔。《淮南子·覽冥訓》中有後羿的妻子姮娥偷吃神藥,飛入月宮變成蟾的故事。漢樂府《董逃行》中的“白兔搗藥長跪蝦蟆丸”,説的就是月中的白兔和蟾蜍。此句是説在一個幽冷的月夜,陰雲四合,空中飄灑下陣陣寒雨,就像兔和蟾在哭泣。

(3)雲樓句:忽然雲層變幻,月亮的清白色的光斜穿過雲隙,把雲層映照得像海市蜃樓一樣。

(4)玉輪句:月亮帶着光暈,像被露水打濕了似的'。

(5)鸞佩:雕刻着鸞鳳的玉佩,此代指仙女。桂香陌《酉陽雜俎》卷一:“舊言月中有桂,有蟾蜍,故異書言月桂高五百丈,下有一人常斫之,樹創隨合。”此句是詩人想象自己在月宮中桂花飄香的路上遇到了仙女。

(6)三山:指海上的三座神山蓬萊、方丈、瀛洲。

(7)齊州:中州,即中國。《尚書·禹貢》言中國有九州。這兩句説在月宮俯瞰中國,九州小得就像九個模糊的小點,而大海小得就像一杯水。

(8)泓:量詞,指清水一道或一片

李賀《夢天》鑑賞:

在這首詩中,詩人夢中上天,下望人間,也許是有過這種夢境,也許純然是浪漫主義的構想。

開頭四句,描寫夢中上天:“老兔寒蟾泣天色”──古代傳説,月裏住着玉兔和蟾蜍。句中的“老兔寒蟾”指的便是月亮。幽冷的月夜,陰雲四合,空中飄灑下來一陣凍雨,彷彿是月裏玉兔寒蟾在哭泣似的。

“雲樓半開壁斜白”──雨飄灑了一陣,又停住了,雲層裂開,幻成了一座高聳的樓閣;月亮從雲縫裏穿出來,光芒射在雲塊上,顯出了白色的輪廓,有如屋牆受到月光斜射一樣。

“玉輪軋露濕團光”──下雨以後,水氣未散,天空充滿了很小的水點子。玉輪似的月亮在水氣上面輾過,它所發出的一團光都給打濕了。

以上三句,都是詩人夢裏漫遊天空所見的景色。

第四句則寫詩人自己進入了月宮。“鸞珮”是雕着鸞鳳的玉珮,這裏代指仙女。這句是説:在桂花飄香的月宮小路上,詩人和一羣仙女遇上了。

這四句,開頭是看見了月亮;轉眼就是雲霧四合,細雨飄飄;然後又看到雲層裂開,月色皎潔;然後詩人飄然走進了月宮;層次分明,步步深入。

下面四句,又可以分作兩段。“黃塵清水三山下,更變千年如走馬。”是寫詩人同仙女的談話。這兩句可能就是仙女説出來的。“黃塵清水”,換句常見的話就是“滄海桑田”;“三山”原指傳説中的蓬萊、方丈、瀛洲三座神山。這裏卻是指東海上的三座山。它原來有一段典故。葛洪的《神仙傳》記載説:仙女麻姑有一回對王方平説:“接待以來,已見東海三為桑田;向到蓬萊,水又淺於往日會時略半耳。豈將復為陵陸乎?”這就是説,人間的滄海桑田,變化很快。“山中方七日,世上已千年”,古人往往以為“神仙境界”就是這樣,所以詩人以為,人們到了月宮,回過頭來看人世,就會看出“千年如走馬”的迅速變化了。

最後兩句,是詩人“回頭下望人寰處”所見的景色。“齊州”指中國。中國古代分為九州,所以詩人感覺得大地上的九州有如九點“煙塵”。“一泓”等於一汪水,這是形容東海之小如同一杯水打翻了一樣。

以上這四句,詩人盡情馳騁幻想,彷彿他真已飛入月宮,看到大地上的時間流駛和景物的渺小。浪漫主義的色彩是很濃厚的。

李賀在這首詩裏,通過夢遊月宮,描寫天上仙境,以排遣個人苦悶。天上眾多仙女在清幽的環境中,你來我往,過着一種寧靜的生活。而俯視人間,時間是那樣短促,空間是那樣渺小,寄寓了詩人對人事滄桑的深沉感慨,表現出冷眼看待現實的態度。想象豐富,構思奇妙,用比新穎,體現了李賀詩歌變幻怪譎的藝術特色。