網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
  • 鋼鐵是怎樣煉成的譯本一覽
    發表於:07-27
    《鋼鐵是怎樣煉成的》是前蘇聯作家尼古拉·奧斯特洛夫斯基所著的一部長篇小説,於1933年寫成。小説通過記敍保爾·柯察金的成長道路告訴人們,一個人只有在革命的艱難困苦中戰...
  • 《三字經》最早外文譯本
    發表於:03-30
    中國的《三字經》、《千字文》和《幼學詩》,被稱作中國古代幼童的三本啟蒙讀物。《三字經》每句三個字,故稱為《三字經》,而《千字經》每句四個字,《幼學詩》則每句五個字。據資料表明,外國...
  • 淺析《尤利西斯》譯本論文
    發表於:09-24
    一、意識流小説的背景意識流小説是興起於20世紀20年代的一個重要小説流派,它在西方很多國家中比較流行,曾經在西方文學界引發了一輪又一輪的激烈討論。意識流小説的創作中摒棄了傳統小説...
  • 淺析《簡愛》譯本在翻譯美學下的審美再現論文
    發表於:05-23
    一、翻譯美學的具體內容1.翻譯美學的內容一般來説,翻譯美學指的是將美學對於美的基本要求同現代的語言特點相結合,並對翻譯過程中的美學問題的處理進行探討和探究,從未使兩種不同語言間的...
  • 《清明》詩歌七大名家經典譯本
    發表於:10-21
    【中文原文】原詩:《清明》(唐)杜牧清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。【吳鈞陶英譯】吳鈞陶英譯(韻式aaba)ItdrizzlesthickandfastonthePureBrightnessDay...
  • 發表於:02-19
    《哈姆雷特》的中文譯本中,比較受推崇的有卞之琳譯本、梁實秋譯本、朱生豪譯本。那麼梁實秋作家的大家瞭解?《哈姆雷特》梁實秋的散文體翻譯用散文體譯莎劇的代表人物就是梁實秋先生。...
  • 伊索寓言故事譯本
    發表於:01-06
    真是太不可思議了!《伊索寓言》這本小故事組成的集子,其漢譯本的出現竟可追至明朝天啟年間(公元1621—1627年)。伊索是古希臘人,生活在約公元前6世紀,傳説曾為奴隸,後獲得自由,因善用寓言諷刺...
  • 《飄》的漢譯本片段比較分析論文
    發表於:01-10
    摘要:美國作家瑪格麗特·米切爾的長篇小説《飄》自問世以來一直暢銷不衰,至今已譯成40多種文字在全世界出版發行。目前中國也存在《飄》的多種譯本,本文就原作的片段,對戴侃等人的譯本...
  • 譯本重構讀後感
    發表於:09-07
    網上對於這本書的評論很熱鬧,在讀《java編程思想》感覺有點疲倦的時候,我拿起了這本書。這本書作者是martinfowler,而且封面上印着"與《設計模式》齊名的經典鉅著","《設計模式》作者為本書作...
  • 發表於:10-06
    引導語:《將進酒》為借酒抒情的名篇佳作,是唐代詩人李白在唐玄宗天寶十一年與友人聚會時所作,下面是關於兩個譯本中看翻譯標準,歡迎大家閲讀!在賴斯的語篇類型和語篇種類的劃分中,詩歌屬於表...
  • 淺析《金鐘罩》譯本中的女性主義的論文
    發表於:02-04
    一、以自身為題材成功塑造的人物一個很普通的夜晚,天上的點點星光映襯着心中的些許落寞,打開雜亂的抽屜,一本《鐘形罩》映入眼簾。不知道這本書是誰買來的,但翻開後便被裏面的女主角深深的...
  • 魯迅《野草》英文譯本序
    發表於:02-26
    引導語:魯迅先生的《野草》開創了現代文學中象徵主義道路,啟示人們要把個人的詩情與整個時代的鬥爭緊密聯繫起來,下文是小編收集的《野草》的相關內容,歡迎大家閲讀與學習。馮Y·S·先生由...
  • 心經多少字?流通最廣的心經譯本是哪個?
    發表於:02-25
    心經是一部言簡義豐、博大精深、提綱挈領、極為重要的經典。《般若波羅蜜多心經》也稱為《摩訶般若波羅蜜多心經》,簡稱《般若心經》或《心經》,是般若經系列中一部言簡義豐、博大精深、...
  • 《呼嘯山莊》漢譯本翻譯理論論文
    發表於:12-14
    【論文關鍵詞】直譯意譯藝術科學【論文摘要】作者認為任何翻譯理論都是相對的,也就是都有其不足和有待進一步改進和發展的地方;且其理論指導下的具體的翻譯方法和具體技巧也會有所不同。...
  • 心經的譯本
    發表於:02-26
    心經,是一部很短但也很深奧的經,幾乎所有的學佛者都會背。以下是小編分享的經的譯本,歡迎大家閲讀!在中國《般若心經》的翻譯有很多異本;到現在,我們所看見的古譯本大約有九種,其中有兩種已...
  • 發表於:02-21
    本論分為上、中、下三部分,上作於慶曆二年,收錄於《居士外集》卷十,中、下作於慶曆三年,收錄於《居士集》卷十七《本論》上譯文天下的事有本末,他是治者有先有後。堯、舜的書簡單了,後世的治...
  • 靖本邦本邦伊晉翻譯賞析
    發表於:10-05
    《靖本邦·本邦伊晉》作者為唐朝詩人柳宗元。其古詩全文如下:本邦伊晉,惟時不靖。根柢之搖,枯葉攸病。守臣不任,勩於神聖。惟鉞之興,翦焉則定。洪惟我理,式和以敬。羣頑既夷,庶績鹹正。皇謨載...
  • 翻譯簡歷範本
    發表於:01-07
    日子在彈指一揮間就毫無聲息的流逝,我們很快就要開啟找工作的生活,現在這個時候,寫好一份簡歷就十分有必要了!千萬不能認為簡歷隨便應付就可以喔,以下是小編幫大家整理的翻譯簡歷範本,歡迎大...
  • 發表於:10-02
    天下的事有本末,他是治者有先有後。堯、舜的書簡單了,後世的治天下,沒有不取法於三代的人,因為他推標本而知所先後啊。三王的治國呢,以理數均天下,以爵位土地等國家,以井田區域人民,以職務任職...
  • 口譯服務合同範本
    發表於:07-13
    隨着法律觀念的深入人心,我們用到合同的地方越來越多,它也是減少和防止發生爭議的重要措施。相信很多朋友都對擬合同感到非常苦惱吧,以下是小編整理的口譯服務合同範本,歡迎閲讀與收藏。口...
  • 發表於:11-10
    向雄字茂伯,河內山陽人。父親向韶,是彭城太守。向雄當初在河內作主簿,給太守王經做事。王經死後,向雄哭得很傷心,市人都為他悲傷。後任太守劉毅曾經無故鞭笞向雄,後來吳奮代替劉毅任太守,又因...
  • 發表於:08-25
    呂本中譯文及賞析1驛路侵斜月,溪橋度曉霜。此句出自宋代詩人呂本中的原文:驛路侵斜月,溪橋度曉霜。短籬殘菊一枝黃。正是亂山深處、過重陽。旅枕元無夢,寒更每自長。只言江左好風光。不道...
  • 論民本文言文翻譯
    發表於:04-01
    大家還記得論民本這篇文言文嗎?下面小編整理了論民本文言文翻譯,歡迎大家閲讀學習!論民本文言文翻譯原文:孟子曰:“民為貴,社稷次之,君為輕。是故得乎丘民而為天子,得乎天子為諸侯,得乎諸侯為大...
  • 發表於:12-03
    《心經》可以指摩訶般若波羅蜜多心經,是佛經中字數最少的.一部經典著作,因其字數最少、含義最深、傳奇最多、影響最大,所以古往今來無數藝術家都傾注極大精力和虔誠之心,把《心經》創作成...
  • 基本句型英語翻譯
    發表於:01-09
    Passivesentenceisoneofthebasicsentencepatternsoflanguage.被動句是語言中的`基本句型之一。ThosebasicsentencepatternsbuildupthestructureofyourspokenEnglish,andweneedthestruc...