網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 事務文書 > 合同範本

翻譯合同模板彙編五篇

欄目: 合同範本 / 發佈於: / 人氣:6.2K

在不斷進步的社會中,合同的用途越來越廣泛,簽訂合同能促使雙方規範地承諾和履行合作。那麼制定合同書有什麼需要注意的呢?以下是小編整理的翻譯合同6篇,歡迎閲讀與收藏。

翻譯合同模板彙編五篇

翻譯合同 篇1

甲方:___________________________

乙方:北京___________科技有限公司

關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

1.稿件説明

文稿名稱:_____________________

翻譯類型為:英譯中/中譯英

翻譯費為:_____________________

交稿時間:_____________________

2.字數計算

無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的字符數(不計空格)為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。

3.筆譯價格(單位:rmb/千字)

英譯中_____________________

中譯英_____________________

4.付款方式

接收譯稿後____日內支付全部翻譯費

5.翻譯質量

乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁

6.原稿修改與補充

如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

7.交稿方式

乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

8.版權問題

乙方對於甲方委託文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責.保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。

甲方:(簽章)_______________________

乙方:(簽章)北京_______科技有限公司

翻譯合同 篇2

本協議由甲方:(以下簡稱"甲方")地址:_________和乙方:______翻譯服務有限公司(以下簡稱"乙方")地址:_____________簽訂,並自雙方簽訂之日起生效。

文件名稱_______________

翻譯時間:____________

一、甲方聘請乙方為其提供筆譯服務(由源語言譯成目標語言)。

二、乙方應為甲方提供的信息保密,並且不得披漏(或許可其僱員披漏)信息予其機構以外任何其他人。乙方及其工作人員只能在翻譯工作進行時使用該信息,未經甲方先書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息。

三、甲方提供信息及其相關所有專利,版權,貿易祕密,商標及其它知識產權的唯一所有人.本協議未授予或暗示乙方對此類權利的任何許可或轉讓。

四、對於相關文稿,專利,版權,貿易祕密,商標及其它知識產權的翻譯,甲方享有唯一所有權.乙方無權向任何第三方提供,複製或銷售該譯稿。

五、乙方若違反以上條款應承擔相關的法律責任。

六、本協議一式兩份,具有同等法律效力。甲乙雙方各持一份。

七、本合同的附件與合同正文具有同等的法律效力。

甲方:乙方:

(蓋章):(蓋章):

客户負責人:客户負責人:

日期:日期:

翻譯合同 篇3

甲方:_________

乙方:_________

訂立本協議旨在乙方為顧客提供規範,保密的翻譯或本地化服務。雙方本着平等互利的原則經友好協商,達成以下協議:

一、譯文類型

甲方委託乙方翻譯_________(資料名稱),共_________頁,約_________字。

二、翻譯時間

雙方協議翻譯稿件交付日期為_________年_________月_________日。

三、交稿形式

_________________________________。

四、資料保密

本協議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業祕密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任並賠償由此造成的損失。此項保密義務在協議終止後仍然有效。

五、知識產權

所有翻譯資料的知識產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用於(包括報告全文、摘錄、單項資料等)公開發布、轉載、使用或其它用途,否則視為違約。

六、本協議有效期內基於業務運作需要,雙方協商共同定製的其它相關制度和書面文件,其效力等同於本協議。

七、本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協議經簽字蓋章後生效。

甲方:(簽章)_____________ 乙方:(簽章)_______翻譯有限公司

法人代表:_________________ 法人代表:_______________________

簽約代表:_________________ 簽約代表:_______________________

地址:_____________________ 地址:___________________________

E—mail:___________________ E—mail:_________________________

電話:_____________________ 電話:___________________________

翻譯合同 篇4

本合同由以下雙方簽訂:

甲方:_________________

住所地:_______________

乙方:_______________

住所地:_______________

雙方經平等協商,一致達成如下協議。

第1條定義 本合同有關用語的含義如下:

1.1 甲方:_______________

1.2 乙方:_______________

1.3 用户:指接受或可能接受_____公司服務的任何用户。

1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供並許可使用譯文。

第2條業務內容及價格

2.1 甲方要求乙方將委託之文件翻譯為_____(語種)。

2.2 翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯後的每千中文字符數(電腦統計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。

2.3 支付時間:_____

第3條提供譯文

3.1乙方 同意按甲方書面要求之日期完成其委託翻譯之任務。

3.2乙方應將譯文於_____交給甲方。

3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準為鑑定譯文品質之唯一標準。

3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知後對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。

3.5 乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,並蓋乙方翻譯章。

第4條許可使用譯文

4.1 乙方許可甲方利用譯文製作成各式文檔公開登載和展示。

4.2 乙方與甲方協商後決定是否標註譯文的作者。

第5條免責

5.1 甲方的用户可以免費使用譯文,並可對譯文進行復制或修改編譯。用户或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。

第6條陳述與保證

6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力

6.2 甲方保證譯文由甲方的用户使用。

6.3 甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同並不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。

6.4 乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。

6.5 甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。

6.6 因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限於侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。

第7條期限

7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期後自行終止.

第8條違約責任

8.1 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,並要求對方賠償相應的損失。

8.2 任何一方由於不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,並應當在合理期限內提供相關證明。

第9條 保密

9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。

9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

9.3本合同有效期內及終止後,9.1款均具有法律效力。

第10條 不可抗力

10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限於政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。

10.2 出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,並告知對該類事 件對本合同可能產生的影響,並應當在合理期限內提供相關證明。

10.3 由於以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方於彼此間不承擔任何 違約責任。

第11條 爭議的解決及適用法律

11.1 如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何 一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。

11.2 本協議的訂立、執行、解釋及爭議的.解決均應適用中國法律。

第12條 其它

12.1 其他未盡事宜,由雙方協商解決。

12.2 本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

12.3 本協議的註解、附件、補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。

12.4 雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯繫方式進行,如聯繫方式發生變化,應立即通知對方。

12.5 協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

第13條 附件

甲方(蓋章)________________

乙方(蓋章)________________

授權代表:__________________

授權代表:__________________

簽字日期:__________________

簽字日期:__________________

聯繫電話:__________________

聯繫電話:__________________

傳真:______________________

傳真:______________________

電子信箱:__________________

電子信箱:__________________

通信地址:__________________

通信地址:__________________

郵政編碼:__________________

郵政編碼:__________________

翻譯合同 篇5

甲方:

乙方:

關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

1、翻譯服務範圍:乙方負責甲方XXX項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。

2、交稿時間:甲,乙雙方根據項目情況商議交稿時間,甲方儘量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協議為準。

3、若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協議字數計算。每小時要求翻譯超過600字符數,則為加急件。(按電腦工具欄字數統計的

4、翻譯類型為:英譯中/中譯英。

5、 字數計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字數統計的

6、小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。

7、 筆譯價格(單位:RMB/千字)中譯英

8、校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:RMB/千字正後所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。

9、翻譯文件至少達到3000字可由乙方免費排版,低於3000字請由甲方自行排版。

10、 付款方式:每月月底根據交稿單的內容來統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬户:開户行帳號

11、甲方權利與義務

11、1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。

11、2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。

11、3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。

11、4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔印刷部分經濟責任,並且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。

11、5、 甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。

12、 乙方權利與義務

12、1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

12、2、乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁盤。12、3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

12、4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:打印稿、電腦光盤、移動硬盤、E-mail。乙方翻譯樣稿所花費的紙質消費應由甲方承擔。

12、5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。

13、 原稿修改與補充:

如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

14、 交稿方式:

乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

15、 版權問題:

乙方對於甲方委託文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責、 保密性:乙方遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

一、 違約責任

1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責和義務,則視為違約,另一方可以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止合同,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。

2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國經濟合同法》處理。本合同書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。

3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。

4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間佔雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。

二、 爭議解決方式

合同執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方可以向當地人民法院申訴。

三、 合同份數及有效期

1、本合同在雙方的授權代表正式簽署後,方可生效。

2、本協議一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。

3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準。

甲方:(簽章) 乙方:(簽章)