網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 名著欣賞 > 遊子吟

遊子吟的古詩翻譯

欄目: 遊子吟 / 發佈於: / 人氣:2.21W

關於遊子吟的古詩翻譯小編以為大家整理如下,希望能給大家帶來幫助。

遊子吟的古詩翻譯

 遊子吟的古詩翻譯【1】

《遊子吟》翻譯 作者:孟郊

遊子吟 孟郊

慈母手中線,遊子身上衣。

臨行密密縫,意恐遲遲歸。

誰言寸草心,報得三春暉。

《遊子吟》名師翻譯:

母親撥亮了那盞昏暗的油燈,温暖頓時灑滿了簡陋的屋子。

燈光下,母親又顫顫地瞄準了針眼。一次,又一次,一次,又一次。母親就這樣用那根細細的線、長長的線,串起了一個又一個艱辛的日子。

每一針,仔仔細細;每一線,都飽蘸深情。看着母親滿頭的銀髮和被歲月的風雨分割得交壑縱橫的臉,淚水禁不住淌滿了我年輕的面頰。

縫好了,母親又比試着,覺得滿意了,才套到我的身上,把釦子一粒粒地扣好,就像打點一粒即將灑播的種子。母親哽咽着、用有點哆嗦的手輕輕拍着我的肩:“兒呀,要記住回家的路……”

我知道,我是一根土生土長的小草,一根春天裏樸素的小草。母親陽光般的注視,將我的`一生覆蓋。

無論漂泊多遠,黑暗中的那盞油燈,永遠是我生活中惟一的方向,惟一的牽掛。

今生今世,我,明白了。

古詩拓寫——《遊子吟》【2】

在很久很久以前,唐代著名詩人孟郊在一次遠行前和母親在燭光前的對話被後人廣為傳頌。

那天夜晚,風呼呼地吹着,蠟燭上的火花不停地閃爍着。孟郊正在如飢似渴地看着書,而母親卻小心翼翼地用針線為兒子縫補衣服。這時孟郊抬頭,喝了口水,看看母親,母親不時地擠按左手食指,啊!母親的手指被針扎破了!

孟郊心疼地説:“娘,您別縫了,看!都扎破了。”

母親説:“孩兒啊,沒事。你就要出遠門了,短時間回不來,眼看就快到冬天了,我得趕緊給你把棉衣趕起來。”

“娘,您辛苦了。等我中了狀元,一定讓您過上好日子。”

“唉,算了。現在官場黑暗,那些富家子弟賄賂考官,咱們這些小平民就不指定能考個狀元回來。”

母子倆繼續各幹各的事,母親邊縫衣服邊想:“但願我兒能考個狀元,得到皇上的器重,然後衣錦還鄉,那可真是為我們老孟家爭了光,我也就死而無撼了。希望我兒能做一個清正廉明的好官,深得百姓愛戴就好了。如果他要做了一個不折不扣的貪官,我就不認他這個兒子。”

孟郊用書遮住半個臉,露出一雙眼睛注視着母親那慈祥的臉:那一道道皺紋在臉上縱橫,那一縷縷白髮爬滿了額頭,擔心的眼神直射到還未縫補好的衣服。孟郊想:“唉!娘真是為我操碎了心,那滿頭的銀髮和滿臉的皺紋就是最好的見證!我要考中狀元,做一個清正廉明的好官,讓母親安享晚年,畢竟娘已經操勞了大半輩子,是應該過過好日子了。”

多年之後,孟郊終於考中了進士,做了個地方官,當一天他想到那晚情景,便寫下了《遊子吟》:

慈母手中線,遊子身上衣。

臨行密密縫,意恐遲遲歸。

誰言寸草心,報得三春暉。