網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 名著欣賞 > 桃花源記

桃花源記的翻譯和原文

欄目: 桃花源記 / 發佈於: / 人氣:5.17K

桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。本文是小編為大家收集整理的桃花源記的翻譯原文,歡迎參考借鑑。

桃花源記的翻譯和原文

桃花源記的原文

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近①。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛②。漁人甚異之。復前行,欲窮其林③。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬④。阡陌交通,雞犬相聞⑤。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂⑥。見漁人,乃大驚,問所從來,具答之⑦。便要還家,設酒殺雞作食⑧。村中聞有此人,鹹來問訊⑨。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔⑩。問今是何世,乃不知有漢,無論魏、晉。此人一一為具言所聞,皆歎惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,説如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥,高尚士也。聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。

桃花源記的翻譯

東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。(一天)他順着溪水划船,忘記走了多遠。忽然遇到一片桃花林,(生長在溪水的兩岸,)兩岸幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮豔而美麗,花瓣紛紛落下。他對此感到非常詫異。繼續往前走,想走到林子的盡頭。

桃林的盡頭正是溪水的發源地,便看到一座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。漁人便下了他的船,從洞口進去。起初洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。(呈現在他眼前的是)寬闊平坦的土地,排列整齊的房屋,有肥沃的土地,美麗的池沼,桑樹竹林之類。田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫之聲都可以互相聽到。人們在田野裏來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一樣。老人和孩子們都神情愉快,自得其樂。

(那裏的人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地作了回答,(有人)就邀請他到自己家裏去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。村裏的人聽説來了這麼一個人,(就)都來打聽消息。他們自己説他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領着妻子兒女和同縣的人來到這個跟人世隔絕的'地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。(他們)問現在是什麼朝代,竟然不知道漢朝,更不用説魏朝和晉朝了。漁人把自己知道的事一一詳細地告訴了他們,(聽罷)他們都感歎,惋惜。其餘的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天後,向村裏人告辭。(臨別時)村裏人囑咐他道:“(我們這個地方)的情況不必對外邊的人説啊。”

(漁人)出來以後,找到了他的船,就順着來時的路劃回去,處處都做了記號。到了郡城,去拜見太守,報告了這番經歷。太守立即派人跟着他去,尋找先前所做的記號,最終迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。

南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事後,高高興興地打算前往。但未能實現,不久,他因病去世。此後就再也沒有人探尋(桃花源)了。