網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 文言文

文言文《大道之行也》參考譯文

欄目: 文言文 / 發佈於: / 人氣:1.21W

在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來(給大家辦事),(人人)講求誠信,崇尚和睦。因此人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的.孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。男子要有職業,女子要及時婚配。(人們)憎惡財貨被拋棄在地上的現象(而要去收貯它),卻不是為了獨自享用;(也)憎惡那種在共同勞動中不肯盡力的行為,總要不為私利而勞動。這樣一來,就不會有人搞陰謀,不會有人盜竊財物和興兵作亂,(家家户户)都不用關大門了,這就叫做大同社會。

文言文《大道之行也》參考譯文

説明:

1、大道大同都屬於特殊概念:大道,指放之四海而皆準的道理或真理,可以有各種各樣的解釋;大同,指儒家的理想社會或人類社會的最高階段,也可以有種種解釋。這一類字眼是不能翻譯也是譯不好的。

2、有些詞語在一定語境中往往具有特殊含義,如歸指女子出嫁,但在男有分,女有歸這句話中就有了及時婚配的意思;親有親近義,但親其親跟子其子是對文,前一個親就有了奉養義,後一個親就專指父母了。

3、文中凡能直譯的語句一概用直譯,但也有一些地方用了意譯。