網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 文言文

患難見知交的文言文翻譯

欄目: 文言文 / 發佈於: / 人氣:2.15W

人們在患難的時候總是能見到真情的。下面是小編為大家整理的關於患難見知交的文言文翻譯,歡迎大家的閲讀。

患難見知交的文言文翻譯

原文

趙洞門為御史大夫,車馬輻輳(còu),望塵者接踵於道。及罷歸,出國門,送者才三數人。尋召還,前去者復來如初。時獨吳薗次落落然,不以欣戚改觀也。趙每目送之,顧謂子友沂曰:“他日吾百年後,終當賴此人力。”未幾,友沂早逝,趙亦以痛子歿(mò)於客邸(dǐ)。兩孫孤立,薗次哀而振之,撫其幼者如子,字以愛女。一時感歎趙為知人。

翻譯

趙洞門作為御史大夫,門前車馬彙集,前來拜訪,獻媚他的人絡繹不絕。等到他被免官歸裏,離開京城時,為他送行的人三三兩兩。不久後,他被朝廷召回起用,以前離開的人們又像當初那樣前來拜訪。

當時只有吳薗次一個人光明磊落,不因趙洞門富貴還是失勢而改變對他的態度。趙洞門常常目送他出門,回頭跟兒子趙友沂説:“將來我去世後,最終要依賴這個人來幫助我們家。”沒多久,友沂早逝,趙洞門也因失去兒子而悲痛,死於客居外地的府邸。他的'兩個孫子無依無靠,吳薗次哀傷地救濟他們,把小的那個孫子當兒子一樣撫養,他又把自己的愛女許配給他。一時間,人們都感歎趙洞門善於識別他人。

註釋

(1)趙洞門:人名。

(2)輻輳:原指車輪的輻條集中於轂上。此處形容如同車輻一樣聚集到中心上。

(3)望塵者:拜訪的人。

(4)接踵:後面的人的腳尖接着前面的人的腳跟,形容人多,接連不斷。

(5)於:在。

(6)及:等到。

(7)罷歸:免職。

(8)欣戚:這裏指富貴或失勢。

(9)改觀:改變態度。

(10)友沂:趙洞門兒子的名字。

(11)歿:死。

(12)客邸:外地旅舍,客店。

(13)振:通“賑”,救濟。

(14)字:嫁。

(15)尋:不久。

(16)鹹:全,都。

(17)目送:隨其人之去而以目注視,在此表看重之意。