網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 文言文

文言文《三峽》翻譯

欄目: 文言文 / 發佈於: / 人氣:3.28W

《三峽》的作者是酈道元,文筆雋永,描寫生動,可稱為我國遊記文學的開創者。小編整理了文言文《三峽》翻譯,歡迎欣賞與借鑑。

文言文《三峽》翻譯

原文

自[在]三峽七百里中,兩岸連山,略無[一點沒有,完全沒有]闕[quē,斷缺。現在寫作“缺”]處。重巖(yán)疊嶂[zhàng,像屏障一樣的山峯],隱[遮蔽]天蔽(bì)日。自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。自非,如果不是。亭午,正午。夜分,半夜],不見曦(xī)月[日月。曦,早晨的陽光,這裏指太陽]。

至於夏水襄(xiāng)陵[漲上山陵。襄,上。陵,大的土山],沿[yán,順流而下]溯[sù,逆流而上]阻絕。或王命急宣[如有君王的命令急於傳達。宣,宣佈,傳達],有時朝(zhāo)發白帝[即白帝城,在今重慶奉節東],暮到江陵[地名,在今湖北荊州],其間千二百里,雖[即使]乘奔御風[騎着快馬,駕着風。奔,這裏指奔馳的快馬],不以[如此,這麼]疾[快]也。春冬之時,則素湍(tuān)綠潭[白色的急流,碧綠的深水。素,白色。湍,急流的水。潭,深水],迴清倒影[迴旋着清波,倒映出(各種景物的)影子]。絕巘(yǎn)[極高的山峯。巘,山峯]多生怪柏,懸泉[從山崖流下的像是懸掛着的泉水]瀑布,飛漱[shù,衝蕩]其間,清榮峻茂[水清、樹榮、山峻、草茂。意思是江水清澈,兩岸山峯高峻,山上草木茂盛],良[確實,實在]多趣味。

每至晴初霜旦[天剛放晴的日子或降霜的早晨],林寒澗(jiàn)肅[山澗顯得寂靜。肅,寂靜],常有高猿[高處的猿]長嘯(xiào),屬(zhǔ)引[連續不斷。屬,連綴(zhuì),連續。引,延長]悽異,空谷傳響[空曠的山谷傳來回聲。響,回聲],哀轉久絕[悲哀婉轉,很久才消失。絕,斷絕,消失]。故漁者歌曰:“巴東[地名,在今重慶東部]三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

【譯文】

在三峽七百里的(沿途)中,峽谷的兩岸都是山連着山,沒有一點缺口。重疊的山巖和屏障似的山峯遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能見到日月的。

到了夏季,江水上漲,淹沒丘陵,順流而下、逆流而上的路都被阻絕。有時遇到皇帝命令急需傳達,早上從四川的`白帝城出發,傍晚就到了湖北的荊州。這中間相隔一千二百多裏,即使是乘御快馬疾風,也沒有這樣迅疾。在春冬季節,則有白色的急流清波迴旋,綠色的水潭倒映出各種景物的影子。極高的山峯之上,大多生長着奇形怪狀的松柏;懸在空中的泉水和瀑布在峯巒間飛速衝蕩,更顯出水清山峻,草木茂盛。(這情景)給人帶來無限的情趣。

每逢到了天氣放晴或降霜的早晨,在悽清的林木、靜寂的澗谷中,常常聽到高處傳來猿猴的叫聲,淒厲異常,綿延不息。(那叫聲)在空

谷中鳴蕩,哀婉悽切,久久不絕。所以,打魚的人往往唱道:“巴東三峽哦,巫峽最長;聽那綿綿不息的猿猴叫聲哦,不禁淚濕衣裳。”

【內容】

這篇課文是酈道元為《水經·江水》所作註釋中關於三峽的一段,但不失為一篇很好的古代寫景散文。文章先寫山勢。在七百里中,“兩岸連山,略無闕處”,描寫其連綿不斷,概無斷闕。雖然有些誇張的意味,但確實寫出了三峽山勢的特點。再寫其高聳,“重巖疊嶂,隱天蔽日”,以致“自非亭午夜分,不見曦月”,不僅極盡映襯,而且極盡誇張之妙。山勢雄渾高聳,給人以壯麗絢美之感。

繼寫水勢。夏水襄陵,沿溯阻絕”,寫水之盛;“雖乘奔御風,不以疾也”,寫水之速。不僅如此,作者還以“朝發白帝,暮到江陵”來烘托,更加寫出水之盛與水之速。這樣的描寫,生動而神妙,以至觸動了大詩人李白的靈感,寫出“朝辭白帝彩雲間,千里江陵一日還;兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山”的不朽詩篇。

春冬之景,則既寫“素湍綠潭,迴清倒影”,又寫“懸泉瀑布”“良多趣味”。相對於夏季而言,春冬較為平靜。作者筆到之處,不僅寫出獨特的景色,還寫出獨特的趣味;雖在紙上,而躍然心問。足見作者的匠心獨運,筆力可透紙背了。

課文最後一段寫“晴初霜旦”的氣氛,那是三峽所獨有的。若非三峽,豈有“林寒澗肅”之景?若非三峽,豈有“高猿長嘯”的“哀轉久絕”?作者縈繞襟懷的情愫,溶注在自然之美中;自然之美又與作者的情愫和諧一致,從而寫出情景交融的一筆。王國維説:“一切景語皆情語也”,確乎如此。