導語:《臨終遺表》是作者諸葛亮創作的一篇文言文。本文講述了諸葛亮憂勞成疾,自知將不久於世,與年秋八月手書遺表給後主劉禪。以下是小編為大家分享的臨終遺表文言文翻譯,歡迎借鑑!
原文
伏念臣賦性拙直,遭時艱難,興師北伐,未獲全功,何期病在膏肓,命垂旦夕。伏願陛下清心寡慾,約己愛民,達孝道於先君,存仁心於寰宇,提拔逸陰以進賢良,屏黜奸讒以厚風俗。臣家成都有桑八百株,薄田十五頃,子孫衣食,自有餘饒。臣身在外,別無調度,隨時衣食,悉仰於官,不別治生以長尺寸。臣死之日,不使內有餘帛,外有盈財,以負陛下也。
譯文
念在老臣天性笨拙,耿直,正好趕上天下都很艱難的時世,起兵北伐,還沒有獲得完全的勝利,誰料到病在膏肓,生命危在旦夕。
老臣只願皇帝陛下能清心寡慾,約束自己,愛戴自己的老百姓,讓自己的孝道能通達至先帝,使自己的仁愛之心能廣佈於天下,提拔那些隱士逸士,讓賢良能走進宮庭,把那些奸臣饞臣從身邊支開罷黜,以使民風變得淳樸忠厚。
老臣當初侍奉先帝時,(一切支出)全都依靠官府,沒有自己經營過生計。現在都有了八百株桑樹,還有十五頃薄田,子孫的吃穿用度,自然很豐足,甚至有盈餘。
老臣現在人在外面,沒有別的'什麼要調整的地方,跟着時節變化而變化的吃穿,全都仰仗朝廷,不用去幹別的營生,使這些吃穿多一丁點兒。如果老臣死的時候,不讓家裏有多餘的布匹、外面還有多餘的財產,(那樣)會辜負了陛下(的厚望)。
註解
伏:對皇帝上表時表示自己趴在地上不敢起來。敬詞
伐:討伐
賦性:天性
何期:誰料
垂:懸掛。今人常説命懸一線,即此意
寰宇:天下
餘:多餘的
仰:仰仗,依靠