網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

《子產論尹何為邑》翻譯與鑑賞

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:7.37K

【作品介紹】

《子產論尹何為邑》講的是鄭國上卿子皮想派年輕而忠厚的尹何任邑大夫。子產不同意,認為應該先讓尹何學習政事,然後再來治理政事。他採取了各種比喻,反覆説明不經過學習就去從政的危險,終於使子皮心服。

【原文】

《子產論尹何為邑》

出處:《左傳》

子皮欲使尹何為邑①。子產曰:“少②,未知可否。”子皮曰:“願③,吾愛之,不吾叛也。使夫往而學焉,夫亦愈知治矣。”子產曰:“不可。人之愛人,求利之也。今吾子愛人則以政,猶未能操刀而使割也④,其傷實多。子之愛人,傷之而已,其誰敢求愛於子?子於鄭國,棟也⑤。棟折榱崩⑥,僑將厭焉⑦,敢不盡言。子有美錦⑧,不使人學制焉。大官大邑,身之所庇也⑨,而使學者制焉。其為美錦,不亦多乎?僑聞學而後入政,未聞以政學者也。若果行此,必有所害。譬如田獵⑩,射御貫⑾,則能獲禽;若未嘗登車射御,則敗績厭覆是懼⑿,何暇思獲?”子皮曰:“善哉!虎不敏⒀。吾聞君子務知大者遠者,小人務知小者近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之。大官大邑,所以庇身也,我遠而慢之⒁,微子之言吾不知也⒂。他日我曰⒃:‘子為鄭國,我為吾家,以庇焉其可也。’今而後知不足。自今請,雖吾家,聽子而行。”子產曰:“人心之不同,如其面焉。吾豈敢謂子面如吾面乎?抑心所謂危⒄,亦以告也。”

子皮以為忠,故委政焉⒅。子產是以能為鄭國⒆。

——選自《左傳》

【註釋】

①子皮:名罕虎,鄭國的上卿。尹何:子皮的小臣。

②少:年輕。

③願:老實。

④操刀:拿刀。

⑤棟:大梁。

⑥榱(cuī):屋椽。

⑦僑:子產自稱其名,子產即公孫僑。厭(yā):同“壓”。

⑧美錦:美麗的絲織物。

⑨庇:寄託,依賴。

⑩田獵:打獵。

⑾貫:同“慣”,習慣。

⑿敗績:翻車;厭覆:翻車被壓。

⒀虎:子皮自稱其名。

⒁慢:輕視。

⒂微:無,沒有。

⒃他日:前日。

⒄抑:只不過。

⒅委:託付,交給。

⒆這句説,由於子皮的全力支持,所以子產能夠治理鄭國。

【白話翻譯】

子皮想讓尹何治理封邑。子產説:“年輕,不知道能不能勝任。”子皮説:“尹何謹慎老實,我喜歡他,他不會背叛我的。讓他到那裏再學習,他也就更懂得治理政事了。”子產説:“不行。人們愛一個人,總是希望對他有利。現在您愛一個人卻把政事交給他,如同還不懂得拿刀卻要他去割東西,那樣造成的傷害實在很多。您喜愛一個人,不過是使他受到傷害罷了,那還會有誰敢來求得您的喜愛呢?您對於鄭國,就如同棟樑。棟樑若是折斷了,屋椽就會坍塌,我也將會被壓在下面,豈敢不把話全部説出來?您有美麗的錦緞,是不會讓人用來學裁製的。高級官員和重要城邑,是自身的庇護,您卻讓學習政事的人來治理,它們對於美麗的錦緞來説,不是更為重要嗎?我聽説要先學習然後去辦理政事,沒有聽説拿辦理政事作為學習的。如果這樣做,一定有所危害。比如打獵,射箭駕車都很熟悉,就能夠獲取獵物,如果從來沒有上車射箭駕馭,那麼就只會擔心車翻人壓,還有什麼工夫用於考慮捕獲獵物?”子皮説:“説得好啊!我真是不聰明。我聽説君子致力於懂得大的、深遠的事情,小人致力於懂得小的、近的事情。我,是一個小人啊。衣服穿在我身上,我知道愛惜它;高級官員、重要城邑,是用來庇護自身的,我卻疏遠怠慢它們。沒有您這番話,我還不知道啊。從前我説:‘您治理鄭國,我只治理我的家族來庇護自身,就可以了。’現在知道這樣做還不夠。從現在起我請求即使是我家族內的事務,也聽憑您的意見去辦。”子產説:“每個人的心思不同就如同他的面孔,我怎敢説您的.面孔像我的面孔呢?不過是我心裏認為危險的事,也就把它告訴您了。”

子皮認為子產忠實,所以就把政事全部交付給他,子產因此能夠治理鄭國。

【簡析】

本文記述了鄭國的上卿子皮和繼任子產的一段對話,表現了子產的遠見卓識和知無不言的坦誠態度,而子皮則虛懷若谷、從善如流,二人互相信任、互相理解,堪稱人際關係的楷模。文章圍繞用人問題展開對話,人物形象鮮明突出,語言簡練暢達,敍述線索清晰,善用比喻,層層論證,令人信服。

藝術特色】

1 .文章顯示了《左傳》善於敍事,敍事線索分明,敍述描寫詳略得當、結構嚴謹的特點。全文自始至終緊緊圍繞用人問題展開,下筆開門見山,收筆一唱三歎,中心突出,線索明確,結構嚴謹;重點描寫子皮與子產的對話,通過對話展現二人在用人問題上的不同態度和個性,表現作者對用人問題的深刻認識,而對子皮如何具體安排使用尹何、子產的想法和做法則一筆帶過,可謂詳略得當。更多文言文學習文章敬請關注“詩詞網文言文閲讀”的古文觀止欄目。

2 .在敍事過程中,作者對子皮和子產的言行描述生動逼真,人物性格躍然紙上。子產對身為上級的子皮勸告,先是委婉的反對:“ 少,未知可否。”看到子皮仍堅持己見,並坦誠表明了內心想法,子產則斬釘截鐵地進行反對:“ 不可。”然後細緻曉暢而動情地分析了子皮思想的錯誤性,以自己的高瞻遠矚和誠懇態度感動了子皮,讓子皮心服口服地接受了他的勸告,並加強了對他的信任和重視,顯示了賢能之士的智慧和才能。而子皮在自己的想法遭到下屬的反對之後,不是置之不理,而是坦誠表明自己的想法意圖;在聽了下屬更為堅決的反對和詳細分析之後,他不但對下屬的見解大加讚賞,而且十分真誠地向對方表示了自己由衷的佩服,十分大度地接受子產的建議,並進一步加大了對子產的信任和重用,這正是作者在《左傳》中極力推崇強調的明君典型。

3 .文章的語言,特別是子皮、子產二人的對話,簡煉而豐潤,含藴而暢達,曲折而盡情,極富表現力,是典型的《左傳》語言。

熱門搜索