網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

《雨霖鈴》的原文及翻譯

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:1.02W

  雨霖鈴

《雨霖鈴》的原文及翻譯

  柳永 北宋

寒蟬悽切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處、蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。

多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更與何人説?

【註釋】:

①帳飲:設帳餞行

②蘭舟:木蘭舟,相傳魯班曾刻木蘭為舟,後用作船的美稱。

③凝噎:喉嚨氣塞聲阻,因悲傷過度而説不出話來。

④去去:去而又去,一程又一程地遠去

⑤清秋節:清秋時節。

⑥經年:年復一年。

⑦風情:風流情意,這裏指愛情。

譯文】:

寒蟬的.叫聲哀婉悽切,黃昏時分,長亭外剛剛下過一場急雨。在這都門送別的酒宴上,我無心飲酒,因為不想與你分離。正當此時,蘭舟鳴起響笛,催促我出發。你我緊拉着手相對流淚對視,一時間竟無話可説,只是一陣哽咽。多情的人自古以來就怕離別,更何況在這冷落的清秋。今天晚上只須醉酒沉睡,待醒來時,當晨風吹拂,楊柳在河岸上的微風中輕輕搖擺,天空上掛着一彎殘月。如此好的良辰美景,因你我不在一起,變得毫無意義,縱然有再多情意,能告訴誰呢?

【賞析】:

本詞是柳永代表作之一。寫其離開汴京與亦人的惜別之情。上片寫別時之場景,情意繾綣,下片設想別後之淒涼,深情綿邈。開頭三句敍事,點明時地與氣候特點,渲染氣氛。時當初秋,滿目蕭瑟。又值傍晚,暮色陰沉,更兼急雨滂沱之後,繼之以寒蟬悲鳴。所見所聞,無不淒涼。“都門”三句以傳神之筆刻畫典型環境中的特殊心境。正在難捨難分之時,船偏要出發。“執手”二句寫難捨之情與激動之至,純用白描手法,形象逼真生動,如在目前。結二句設想別後的征程。“千里”寫其遙遠,“暮靄沉沉”狀其慘淡,“楚天闊”襯其孤單。境界開闊而情思悠遠。換頭用推進累加手法抒寫別情之難堪,別離已令人傷懷,深秋時別離又推進一層。“今宵”三句是承上句,暗應上片“都門帳飲”句,意謂別後只有借酒昏睡。“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更與何人説?”幾句在有情人中傳唱不息。“今宵“三句是承上句、暗應上片“都門帳飲”句,意謂別後只有借酒昏睡。待醒來時所見只能是“楊柳岸,曉風殘月”了。境界開闊清幽,遊子落寞淒涼之情懷具在畫面之中,情與景會,遂成千古之名句。