網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

子產壞晉館垣原文及翻譯

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:2.41W

子產壞晉館垣選自《左傳》,講的是魯襄公三十一年,子產陪同鄭簡公到晉國朝聘,晉國對鄭國這個諸侯小國態度輕慢,給他們安排的賓館簡陋狹窄,以至於無法安置帶去納貢的禮物。下面小編給大家帶來的子產壞晉館垣原文翻譯,希望對您有所幫助!

【原文】

公薨之月[1],子產相鄭伯以如晉[2],晉峯以我喪故,未之見也。子產使盡壞其館之垣而納車馬焉[3]。士文伯讓之[4],曰:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何[5],是以令吏人完客所館,高其闞閎[6],厚其牆垣,以無憂客使。今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完茸牆[7],以待賓客。若皆毀之,其何以共命[8]?寡君使訇請命[9]。”對曰:“以敝邑褊小,介於大國,誅求無時[10],是以不敢寧居,悉索敝賦,以來會時事[11]。逢執事之不閒,而未得見;又不獲聞命,未知見時。不敢輸幣[12],亦不敢暴露[13]。其輸之,則君之府實也,非薦陳之[14],不敢輸也。其暴露之,則恐燥濕之不時而朽蠢,以重敝邑之罪。僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳[15],無觀台謝[16],以崇大諸侯之館,館如公寢[17];庫廄繕修,司空以時平易道路[18],污人以時冪館宮室[19];諸侯賓至,甸設庭燎[20],僕人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄[21],隸人、牧、圉,各瞻其事[22];百官之屬各展其物;公不留賓[23],而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無寧淄患[24];不畏寇盜,而亦不患燥濕。今緹之宮數裏[25],而諸侯舍於隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。而天厲不戒[26]。賓見無時,命不可知。若又匆壞,是無所藏幣以重罪也。敢請執事,將何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。若獲薦幣,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞[27]?”文伯覆命。趙文子曰:“信[28]。我實不德,而以隸人之垣以贏諸侯[29],是吾罪也。”使士文伯謝不敏焉。

晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴、好而歸之[30]。乃築諸侯之館。叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子產有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也[31]?《詩》曰:‘辭之輯矣,民之協矣;辭之繹矣,民之莫矣[32]。’其知之矣。”

【註釋】

[1]公:指魯襄公。薨(hōng):諸侯死去叫薨。

[2]相:輔佐。鄭伯: 指鄭簡公。

[3]壞:拆毀。館垣:賓館的圍牆。

[4]士文伯:晉國大夫 士訇。讓:責備。

[5]屬:臣屬,屬官。在:問候。

[6]闞閎:指館舍的大門。

[7]完:同“院”,指牆垣。茸:用草蓋牆。

[8]共命:供給賓客所求。

[9]請命:請問理由。

[10]誅求:責求,勒索 貢物。無時:沒有定時。

[11]會:朝會。時事:隨時朝貢的事。

[12]輸 幣:送上財物。

[13]暴露:露天存放。

[14]薦陳:呈獻並當庭陳列。

[15]卑庳(b i):低小。

[16]觀:門闕。台:土築高壇。

[17]公寢:國君 住的宮室。

[18]司空:負責建築的官員。平易:平整。

[19]圬人:泥水 工匠。冪:塗牆,粉刷。

[20]甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中 照明的火炬。

[21]巾車;管理車輛的官。脂:指加油。轄。車軸頭的擋鐵。

[22]隸人;清潔工。瞻:看管。

[23]不留賓:不讓來客滯留。

[24]淄: 同“災”。

[25]緹之宮:晉侯的別宮,一在今山西沁縣西南。

[26]天厲:天災。不戒:無法防備。

[27]憚:怕。

[28]趙文子:晉 國大夫趙武。信;確實,可信。

[29]垣。這裏指房舍。贏:接待。

[30]加禮:禮節特別隆重。宴:宴會。好:指宴會上送給賓客的禮物。

[31]釋 辭:放棄辭令。

[32]這四句詩出自《詩·大雅·板》。輯:和順。協:融洽。 繹:同“懌’,喜悦。莫:安定。

【翻譯】

魯襄公死去的那個月,子產輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因 為魯國有喪事的緣故,沒有接見他們。子產派人把賓館的圍牆全 部拆毀,把自己的車馬放進去。晉國大夫士文伯責備子產説:“敝 國由於政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的 諸侯屬官怎麼辦,因此派了官員修繕來賓住的`館舍,館門造得很 高,圍牆修得很厚,使賓客使者不會感到擔心。現在您拆毀了圍 牆,雖然您的隨從能夠戒備,那麼對別國的賓客怎麼辦呢?由於 敝國是諸侯的盟主,修建館會圍牆,是用來接待賓客。如果把圍 牆都拆了,怎麼能滿足賓客的要求呢?我們國君派我來請問你們 拆牆的理由。”子產回答説:“敝國國土狹小,處在大國的中間,大 國責求我們交納貢物沒有一定時候,所以我們不敢安居度日,只 有搜尋敝國的全部財物,以便隨時前來朝見貴國。碰上您沒有空, 沒能見到,又沒有得到命令,不知道朝見的日期。我們不敢進獻 財物,又不敢把它們存放在露天。要是進獻上,那就成了貴國君 王府庫中的財物,不經過進獻的丁式,是不敢進獻的。如果把禮 物放在露天裏,又怕日曬雨淋而腐爛生蟲,加重敝國的罪過。我 聽説文公從前做盟主時,宮室低小,沒有門闕和台榭,”卻把接待 賓客的館舍修得十分高大,賓館像國君的寢宮一樣。倉庫和馬棚 也修得很好,司空按時平整道路,泥水工匠按時粉刷館舍房間;諸 侯的賓客來到,甸人點起庭院中的火把,僕人巡視客舍,存放車 馬有地方,賓客的隨從有代勞的人員,管理車輛的官員給車軸加 油,打掃房間的,伺養牲口的,各自照看自己份內的事;各部門 的屬官要檢查招待賓客的物品;文公從不讓賓客們多等,也沒有 被延誤了的事;與賓客同憂共樂,出了事隨即巡查,有不懂的地 方就指教,有所 要就加以接濟。

賓客到來就好像回到家裏一樣, 哪裏會有災患啊;不怕有人搶劫偷盜,也不用擔心乾燥潮濕。現 在晉侯的 緹別宮方圓數裏,卻讓諸侯賓客住在像奴僕住的房子 裏,車輛進不了大門,又不能翻牆而入;盜賊公然橫行,天災難 防。接見賓客沒有定時,召見命令也不知何時發佈。如果還不拆 毀圍牆,就沒有地方存放禮品,我們的罪過就要加重。斗膽請教您 ,您對我們有什麼指示?雖然貴國遇上魯國喪事,可這也是敝 國的憂傷啊。如果能讓我們早獻上禮物,我們會把圍牆修好了再走, 這是貴君的恩惠,我們哪敢害怕辛勞?”士文伯回去報告了。 趙文子説:“的確是這樣。我們實在不注重培養德行,用像奴僕住 的房舍來招待諸侯,這是我們的過錯啊;”於是,他派士文伯前去 道歉,承認自己不明事理。

晉平公以隆重的禮節接見了鄭簡公,宴會和禮品也格外優厚, 然後讓鄭簡公回國。晉國接著建造了接待諸侯的賓館。叔向説:“ 辭令不可廢棄就是這樣的啊!子產善於辭令,諸侯靠他的辭令 得到了好處,為什麼要放棄辭令呢?《詩·大雅·板》中説:‘言辭 和順,百姓融洽;言辭動聽,百姓安寧。’子產大概懂的這個道理吧。”