網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:3.34W

鷸蚌相爭“鷸蚌相爭,漁翁得利”的省語。出自西漢·劉向《戰國策·燕策二》。以下是小編幫大家整理的《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析1

鷸蚌相爭

趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸 曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故願王之熟計之也!”惠 王曰:“善。”乃止。(《戰國策》)

釋義

方——剛剛。

蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉

曝——曬。

支——支持,即相持、對峙

鷸——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

箝——同“鉗”,把東西夾住的意思

喙——嘴,專指鳥獸的嘴。

雨——這裏用作動詞,下雨。

即——就,那就。

謂——對……説。

舍——放棄。

相舍——互相放棄。

並——一起,一齊,一同。

禽——同“擒”,捕捉,抓住。

且——將要。

弊——弊病;害處,這裏指疲弊的意思。

禽——通“擒”,捕捉。

恐——擔心。

為——替,給。

《鷸蚌相爭》文言文翻譯

趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王説:“今天我來,路過了易水,看見一隻河蚌正從水裏出來曬 太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸説:‘今天不下雨,明天不下雨,就會幹渴死你。’河蚌也對鷸説:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不 取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的 秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王説:“好吧。”於是停止出兵攻打燕國。

《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析2

趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而莫過拑其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍。漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強秦之為漁父也。故願王熟計之也。”惠王曰:“善!”乃止。

【翻譯】

趙國將要攻打燕國,蘇代替燕國去勸説趙惠王,説:“今天我來的.時候,經過易水,看見一隻河蚌正從水裏出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏甲殼鉗住了鷸的喙。鷸説:‘今天不下雨,明天不下雨,就會有一個死蚌。’河蚌對鷸説:‘今天不讓鷸嘴出去,明天不讓鷸嘴出去,就會有一隻死鷸。’它們倆誰也不肯放開誰,一個漁夫把它們倆一塊抓走了。現在趙國要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,就會矇蔽老百姓的眼睛,看不清危險的形勢,我擔心強大的秦國就要成為那(不勞而獲的)漁翁了。所以希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠王説:“好吧。”於是就停止出兵攻打燕國。