長太息以掩涕兮,哀民生之多艱出自屈原《離騷》。《離騷》是戰國詩人屈原創作的文學作品。“離騷”,東漢王逸釋為:“離,別也;騷,愁也。”以下是小編整理的長太息以掩涕原文翻譯,歡迎閲讀!
《離騷》原文節選
○屈原
攬木根以結茝兮,
貫薜荔之落蕊。
矯菌桂以紉蕙兮,
索胡繩之纚纚。
謇吾法夫前修兮,
非世俗之所服。
雖不周於今之人兮,
願依彭咸之遺則。
長太息以掩涕兮,
哀民生之多艱。
餘雖好修姱以鞿羈兮,
謇朝誶而夕替。
既替餘以蕙纕兮,
又申之以攬茝。
亦餘心之所善兮,
雖九死其猶未悔。
翻譯:
清晨,我吮吸着木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?我用木蘭的根鬚把白芷拴上,再穿上帶着露珠的薜荔,我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。我是如此虔誠地效法古代的'聖賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人志同道合,但卻心甘情願沐浴彭咸的遺輝。
我揩拭着辛酸的眼淚,聲聲長歎,哀歎人生的航道充滿了艱辛,我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭譭棄!他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!