網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

悼亡詩三首·其一原文及賞析

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:3.35W

原文

荏苒冬春謝,寒暑忽流易。

之子歸窮泉,重壤永幽隔。

私懷誰克從,淹留亦何益。

僶俛恭朝命,迴心反初役。

望廬思其人,入室想所歷。

幃屏無髣髴,翰墨有餘跡。

流芳未及歇,遺掛猶在壁。

悵恍如或存,回惶忡驚惕。(回惶一作:周惶)

如彼翰林鳥,雙棲一朝只。

如彼遊川魚,比目中路析。

春風緣隙來,晨霤承檐滴。

寢息何時忘,沉憂日盈積。

庶幾有時衰,莊缶猶可擊。

譯文

漸漸地冬天和春天一起流逝,剎那間寒暑更替。

我的妻子你呀去了無盡的黃泉,層層土壤將身在彼岸的我們永遠阻隔。

思念你的哀情我能和誰訴説?久滯家中不去赴任又沒有什麼好處。

我還是勉勵自己恭奉朝廷的命令吧,放下這份哀思回到原來的職位。

但我望見居住過的房屋就開始思念你,進入室內就回想我們共同經歷的生活。

帷帳和屏風之間已經找不到你約略的形跡,只有你生前遺留的墨跡還尚存。

你殘餘的芳香還未消散,你留下的衣物還掛在牆壁。

恍惚間我覺得你還在人世,一時間惶恐、憂傷、驚訝、懼怕四種情緒全都縈繞在我懷念你的內心。

我和你就像那振翅於林間的雙棲鳥,朝夕之間變得形單影隻;就像那徜徉於江河的比目魚,無可奈何被從中分離。

我對你的思念如透過門縫而來的綿綿春風,如檐上落入水槽的滴滴晨露。

睡覺休息時我都不曾忘記你,沉在心底的憂思之情日益積累充盈。

唉,但願我對你的懷念能夠減退吧,這樣我尚且還能效仿莊子為早已不在人世的你擊缶而歌。

註釋

荏苒:逐漸。謝:去。流易:消逝、變換。冬春寒暑節序變易,説明時間已過去一年。古代禮制,妻子死了,丈夫服喪一年。這首詩應作於其妻死後一週年。

之子:那個人,指妻子。窮泉:深泉,指地下。重壤:層層土壤。永:長。幽隔:被幽冥之道阻隔。這兩句是説妻子死了,埋在地下,永久和生人隔絕了。

私懷:私心,指悼念亡妻的心情。克:能。從:隨。誰克從:即克從誰,能跟誰説?

淹留:久留,指滯留在家不赴任。亦何益:又有什麼好處。

僶俛:勉力。朝命:朝廷的.命令。迴心:轉念。初役:原任官職。這兩句是説勉力恭從朝廷的命令,扭轉心意返回原來任所。

廬:房屋。其人:那個人,指亡妻。

室:裏屋。歷:經過。所歷:指亡妻過去的生活。

幃屏:帳幃和屏風。髣髴:相似的形影。無髣髴:幃屏之間連亡妻的彷彿形影也見不到。

翰墨:筆墨。這句是説只有生前的墨跡尚存。

悵怳(huǎng):恍忽。如或存:好象還活着。

回惶:惶恐。惕:懼。這一句五個字,表現他懷念亡妻的四種情緒。

翰林:鳥棲之林,與下句“遊川”相對。比目:魚名,成雙即行,單隻不行。析,一本作拆,分開。

緣:循。隟:即隙字,門窗的縫。霤:屋上流下來的水。承檐滴:順着屋檐流。

寢息:睡覺休息。這句是説睡眠也不能忘懷。

盈積:眾多的樣子。這句是説憂傷越積越多。

庶幾:但願。表示希望。衰:減。莊:指莊周。缶:瓦盆,古時一種打擊樂器。

潘岳

潘岳(公元247年~公元300年)即潘安,西晉著名文學家。字安仁,漢族,河南滎陽中牟(今河南鄭州中牟大潘莊)人,出生於河南鞏縣(今河南鄭州鞏義)。潘安之名始於杜甫《花底》詩“恐是潘安縣,堪留衞玠車。”後世遂以潘安稱焉。