網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 教師之家 > 閲讀答案

《史記·管晏列傳》閲讀答案及翻譯

欄目: 閲讀答案 / 發佈於: / 人氣:2.4W

在學習和工作中,我們經常接觸到閲讀答案,閲讀答案所涉及的內容可能只是某一知識體系中的一個或幾個知識點,或某一知識點中的一部分內容,在我們的學習中有着重要的作用。你知道什麼樣的閲讀答案才能切實地幫助到我們嗎?下面是小編為大家收集的《史記·管晏列傳》閲讀答案及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。 

《史記·管晏列傳》閲讀答案及翻譯

晏平仲嬰者,萊之夷維人也。事齊靈公、莊公、景公,以節儉力行重於齊。即相齊,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君語及之,即危言;語不及之,即危行。國有道,即順命;無道,即衡命。以此三世顯名於諸侯。

越石父賢,在縲紲中。晏子出,遭之塗,解左驂贖之,載歸。弗謝,入閨。久之,越石父請絕。宴子戄然,攝衣冠謝曰:“嬰雖不仁,免子於厄,何子求絕之速也?”石父曰:“不然。吾聞君子詘於不知己,而信於知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。夫子既已感寤而贖我,是知己,知己而無禮,固不如在縲紲之中。”晏子於是延人為上客。

晏子為齊相,出,其御之妻從門間而窺其夫。其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故,妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人僕御,然子之意自以為足,妾是以求去也。”其後夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對。晏子薦以為大夫。

太史公曰:吾讀管氏《牧民》、《山高》、《乘馬》、《輕重》、《九府》及《晏子春秋》,詳哉其言之也。既見其著書,欲觀其行事,故次其傳。至其書,世多有之,是以不論,論其軼事。管仲世所謂賢臣,然孔子小之。豈以為周道衰微,桓公既賢,而不勉之至王,乃稱霸哉?語曰:“將順其美,匡救其惡,故上下能相親也。”豈管仲之謂乎?方晏子伏莊公屍哭之,成禮然後去,豈所謂“見義不為,無勇”者邪?至其諫説,犯君之顏,此所謂“進思盡忠,退思補過”者哉!假令晏子而在,餘雖為之執鞭,所忻慕焉。

(節選自《史記管晏列傳》)

5.對下面句子中加點的詞語解釋,不正確的一項是()

A.食不重肉,妾不衣帛 衣帛:名詞作動詞,穿絲綢衣服。

B.既而歸,其妻請去 去:離去。

C.管仲世所謂賢臣,然孔子小之 小:形容詞的意動用法,“認為……小”,即小看的.意思。

D.其夫為相御,擁大蓋 蓋:印章。

答案:D。蓋:傘蓋。

6.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法相同的一組是()

A.①以節儉力行重於齊②以此三世顯名於諸侯

B.①解左驂贖之②久之,越石父請絕

C.①知己而無禮,固不如在縲紲之中②晏子怪而問之,御以實對

D.①晏子於是延人為上客②其夫為相御

答案:A。(A組,都為介詞,在,表處所。B組,①之:代詞,他,指越石父;②之:助詞,起拼湊音節的作用。C組,①而:轉折連詞,卻;②而:連詞,表順承。D組,①為:動詞,待為,當作;②為:介詞,替。)

7.下列各組句子中,分別表明晏子“求賢”和“禮賢”的一組是()

A.①晏子出,遭之塗,解左驂贖之,載歸②晏子於是延人為上客

B.①即相齊,食不重肉,妾不衣帛②晏子薦以為大夫

C.①方晏子伏莊公屍哭之,成禮然後去②晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯

D.①其御之妻從門間而窺其夫②晏子怪而問之,御以實對

答案:A。(B項,①是説晏子的節儉;②是説晏子薦賢。C項①是説晏子對君主的忠心厚義;②是説晏子的名聲大。D項,①是説車伕的妻子從門縫裏偷偷地看她的丈夫;②是説晏子發現了他的變化,感到很奇怪,就問他,車伕如實地回答。)

8.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是()

A.作者抓住車伕妻子從門縫裏窺視的細節,來揭示一個女子的內心隱祕。從瞬間的窺視到提出離婚,御妻的神色、姿態、心理已然活現,不僅閃躍着個性的光芒,也表現了她的心計、意念和獨特的看人標準。

B.作者寫石父、寫御妻、寫御者,是為了寫晏子。這種借賓形主的手法,使晏子的形象更加豐滿。

C.司馬遷讚美晏子,慨歎自己未遇解驂贖罪的知己。所以,他在讚語中説:“假令晏子而在,餘雖為之執鞭,所忻慕焉。”

D.一個身為囚犯的石父,晏子卻解救他,尊重他;一個地位卑賤的車伕,晏子卻提拔他,薦為大夫。其目的主要是為了顯示晏子自己的國相風度。

答案:D。(解救、尊重在囚禁中的石父,這是晏子求賢的表現;提拔推薦知過自改的車伕,這是晏子薦賢的表現。)

9.把閲讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(8分)

(1)其在朝,君語及之,即危言;語不及之,即危行。國有道,即順命;無道,即衡命。(4分)

翻譯:

翻譯:他在朝廷上,國君説話涉及到他,他就正直地陳述自己的意見;國君的話不涉及他,他就正直地去辦事。國君能行正道,就順着他的命令去做;不能行正道時,就對命令斟酌着去辦。

給分標準:句子翻譯基本正確給1分,翻譯對一個得分點得一分。

得分點是:危言:正直地陳述自己的意見。國有道:國君能行正道。衡:權衡、斟酌。)

(2)吾聞君子詘於不知己,而信於知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。(4分)

翻譯:

翻譯:我聽説君子在不瞭解自己的人那裏受到委屈,而在瞭解自己的人面前意志就會得到伸張。當我在囚禁之中,那些人不瞭解我。

給分標準:句子翻譯基本正確給1分,翻譯對一個得分點得一分。

得分點是:詘:通“屈”。詘於不知己:狀語後置,即:於不知己詘。信:通“伸”,伸展、伸張。)