【原文】
昔者有饋生魚於鄭子產①,子產使校人②畜之池。校人烹之,反命曰:“始舍之,圉圉(yǔ)③焉,少則洋洋焉,攸然而逝。”子產曰:“得其所哉!得其所哉!”
校人出曰:“孰謂子產智,予既烹而食之,曰:‘得其所哉!得其所哉!’”
故君子可欺以其方,難罔④以非其道。
(選自《孟子?萬章上》)
【註釋】
①子產,春秋時期鄭國著名的政治家。②校人,管理池沼的小吏。③圉圉(yǔ),魚在水中疲弱而遊不太靈活的樣子。 ④罔,欺騙。
【譯文】
從前有人送活魚給鄭國的子產,子產命管理池沼的小吏把魚養在池中。可是管理池沼的小吏把魚做熟了,回來説:“剛開始放入池中,那些魚顯得疲弱而遊得不太靈活的樣子,過了一會兒就靈活自在了,迅速地遊動看不見了。”子產説:“算是找到了應該到的地方,找到了應該到的地方啊!”
管理池沼的小吏出來就説:“誰説子產有智慧?我已經把魚做熟了吃掉,他還説:“找到了應該去的地方,找到了應該去的地方”
所以對正人君子可以用合乎情理的`方法來欺騙他,但很難用不合情理的事情來欺騙他。
【閲讀訓練】
1.解釋:
(1)饋 (2)使 (3)少 (4)予
2.翻譯:
(1)昔者有饋生魚於鄭子產.
(2)故君子可欺以其方,難罔以非其道。
3.校人是怎樣欺騙子產的?用一句話概括。
4.校人把子產的話“得其所哉”重述了兩遍,這樣寫有什麼作用?
【參考答案】
1.(1)贈送 (2)叫,命 (3)一會兒 (4)我
3.校人明明把魚煮了,卻編了“剛開始放入池中,那些魚顯得疲弱而遊得不太靈活的樣子,過了一會兒就靈活自在了,迅速地遊動看不見了”的謊話來欺騙子產。
4.把校人因騙過子產而頗為得意的語氣極為逼真地寫了出來。