網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 教師之家 > 閲讀答案

《永州韋使君新堂記》閲讀答案及原文翻譯

欄目: 閲讀答案 / 發佈於: / 人氣:2.43W

柳宗元《永州韋使君新堂記》

《永州韋使君新堂記》閲讀答案及原文翻譯

將為穹谷嵁巖①淵池於郊邑之中,則必輦山石,溝澗壑,凌絕險阻,疲極人力,乃可以有為也。然而求天作地生②之狀,鹹無得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所難,今於是乎在。

永州實惟九疑之麓。其始度③土者,環山為城。有石焉,翳於奧草;有泉焉,伏於土塗。蛇虺之所蟠,狸鼠之所遊。茂樹惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭植,號為穢墟。

韋公之來,既逾月,理甚無事。望其地,且異之。使命芟其蕪,行其塗。積之丘如,蠲之瀏如④。既焚既釃,奇勢迭出,清濁辨質,美惡異位。視其植,則清秀敷舒;視其蓄,則溶漾紆徐。怪石森然,周於四隅,或列或跪,或立或僕。竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀遊。凡其物類,無不合形輔勢,效伎於堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯。邇延野綠,遠混天碧,鹹會於譙門之內。

已乃延客入觀,繼以宴娛。或贊且賀曰:“見公之作,知公之志。公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之釋惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠,豈不欲家撫而户饒?”夫然,則是堂也,豈獨草木土石水泉之適歟?山原林麓之觀歟?將使繼公之理者,視其細,知其大也。

宗元請志諸石,措諸壁,編以為二千石楷法。

【注】 ①嵁(kān)巖:峭壁。②天作地生:天地間自然形成。③度:勘測規劃。④蠲之瀏如:蠲(juān),除卻污穢;瀏如,水清貌。

10. 對下列句中加點詞語的解釋,不正確的一項是( )

A. 則必輦山石,溝澗壑 輦:用車載

B.有石焉,翳於奧草 奧:深

C.使命芟其蕪,行其塗。 行:行走

D.邇延野綠,遠混天碧 邇:近處

11.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是( )

A.疲極人力,乃可以有為也 B.有泉焉,伏於土塗

乃作棟宇,以為觀遊鹹 會於譙門之內

C.韋公之來,既逾月,理甚無事 D.已乃延客入觀,繼以宴娛

蛇虺之所蟠,狸鼠之所遊 公之居高以望遠,豈不欲家撫而户曉

12.下列對本文內容的分析理解有誤的一項是( )

A.文章開頭先述於“郊邑”造勝景的不易,譏刺前任使君勞民傷財,窮奢極欲,為後面的描述與議論定下了基調。先放後收,構成懸念。

B.中間兩段,一寫新堂修築前的荒蕪頹敗,一寫新堂築成後的美妙天然,先自然後人文,先荒蕪後治理,對比中突出了新堂之美與修築新堂之功。

C.“將使繼公之理者,視其細,知其大也”的“大”是指文中所説的“因俗而成化”“除殘而佑仁”“廢貪而立廉”“家撫而户饒”等仁政舉措。

D.作者並未止於單純的描寫廳堂之新與山水之美,而是在記堂寫景之中抒寫了自己的政治見解,是“文以明道”的典範作品。

13.把文段裏劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

①逸其人,因其地,全其天,昔之所難,今於是乎在。(4分)

②怪石森然,周於四隅,或列或跪,或立或僕。(3分)

③公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?(3分)

參考答案:

10.C(行:平整,疏導)

11. B(B.均為介詞,“在”。A.連詞,“才”;連詞,“於是”;C.助詞,取消句子獨立性;結構助詞,“的”D.介詞,“用”;連詞,表目的,“來”。)

12.A(“譏刺前任使君勞民傷財,窮奢極欲”無據。)

13.譯文:①既要使百姓過得安逸舒適,又可順應地形,且能保持天然之態,這種在過去很難辦到的事情,現在在這裏出現了。

②奇怪的石頭繁密聳立(“陰森狀”也可),矗擁在四周(“遍佈或環繞於四周”也可),有的似列隊,有的象跪伏,有的若站立,有的如卧倒。

③您順應地勢而開闢出(“獲得”也可)美景,難道不是想順應民俗來形成教化嗎?

【參考譯文】

如果想要在城郊或者城中建造出像幽谷、峭壁、深淵等自然景緻,就必須用車子運來山石,開鑿山澗溝壑,跨越險峻的地方,使老百姓耗盡人力財力,才能夠建造出來,但如要追求那自然生成的風貌,最終是無法辦到的。既要使百姓過得安逸舒適,又可順應地形,且能保持天然之態,這種在過去很難辦到的事情,現在在這裏出現了。

永州實際是九嶷山的餘脈。那些開始規劃整治永州的人,圍着山頭修築了永州城。城中有山石,卻被深草遮蔽着,有清泉,卻被污泥所埋沒,成了毒蛇盤伏,狸鼠出沒的地方。嘉樹和惡木,鮮花與毒草,混雜一處,競相瘋長。因此永州被稱為荒涼穢廢的地方。

韋公到永州作刺史,已過一個多月,政事治理得很出色,社會平安無事。他望着這塊土地,感到它很不平常。於是讓人剷除荒草,挖去污泥。剷下來的雜草堆積如山,疏通後的泉水晶瑩清澈。燒掉了雜草,疏通了泉流,奇特的景緻層出不窮。清秀和污濁分開了,美景代替了荒穢。看那些樹木,就顯得清秀挺拔,枝葉舒展;看那湖水,則微波盪漾,曲折縈迴。千奇百怪的石頭繁密聳立,矗擁在四周,有的似列隊,有的象跪伏,有的若站立,有的`如卧倒。石洞曲折幽深,土堆石山也峭拔高聳。於是在那裏修築房屋廳堂,作為觀賞遊玩的地方。那裏的各種景物,無一不適應地形地勢,相輔相存,相得益彰,似在大廳四周呈獻它們的特色。新堂的外邊,高原和山連接,林木覆蓋的山腳懸崖,穿插交錯,或隱或現。綠色的原野從近處伸向遠方,跟碧藍的天空連成了一體。這一切,都彙集在門樓之內。

不久使君便邀請各方賓客前來觀遊,接着又設宴娛樂。有的人邊讚譽,邊祝賀説:“看到您所做的一切,便知道您的心志。您順應地勢而開闢出美麗的景緻,難道不就是想順應當地的民俗來形成教化嗎?您公剷除惡木毒草而保留嘉樹鮮花,難道不就是想剷除兇暴而保護仁者(除暴安良)嗎?您清除污泥而使清泉流淌,難道不就是想除卻貪污而提倡廉潔嗎?您登臨高處縱目遠望,難道不就是想讓每個家庭都安定和富饒嗎?既然這樣,那麼建這個新堂,難道僅僅是為了草木土石清泉流水怡人心意?或是為了觀賞山巒、原野和樹林的景色嗎?該是希望繼使君後治理這個州的人,能夠通過這件小事,懂得治民的大道理啊。”

宗元請求把這篇記文鐫刻在石板上,嵌在牆裏,編入書中,作為後來刺史們的楷模法式。