網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 佛門經文 > 金剛經

金剛經是誰寫的

欄目: 金剛經 / 發佈於: / 人氣:2.42W

金剛經相傳是釋迦牟尼佛在祇樹給孤獨園為須菩提尊者而宣説的經典,南北朝時代的開善智藏大師持誦金剛經多有靈驗感應,唐朝以後的僧人,將本經視為闡揚佛性密意的經典,更因為禪宗各祖師的提倡,地位甚高,唐玄宗敕定《孝經》、《道德經》、《金剛經》為三教中最重要的經典,親自為此三經作注。以下是小編幫大家整理的金剛經是誰寫的,希望能夠幫助到大家。

《金剛經》的高妙之處便在於不以高法而自居,任何虛虛實實,有有無無的道理,甚至包括佛法真理的本身,在這裏也都沒有了落腳之處,所以才得以深諳三世諸佛那不可思議的深遠意境。

現存的古代佛經基本上都是由印度佛經譯轉過來的。《金剛經》是佛門當中一部廣為人知的其中一部經典。經典是釋迦牟尼佛親口講述,並不是寫出來的。內容主要是和弟子須菩提的對話。那麼在釋迦牟尼佛滅度後,由大弟子大迦葉尊者為上首,阿難尊者複述,500阿羅漢共同決議批准。到了後來才有印度的國王將經典記錄在貝葉上面。從印度被帶到漢地的.金剛經有很多,也有不同法師翻譯的版本。除了語法上的不同,內容都是一樣的。最早由後秦鳩摩羅什於弘始四年(402)譯出。1卷。目前流行的版本也是由鳩摩羅什大師翻譯的。

後來相繼出現 5種譯本:①北魏菩提流支譯《金剛般若波羅蜜經》;②南朝陳真諦譯《金剛般若波羅蜜經》;③隋達摩笈多譯《金剛能斷般若波羅蜜經》;④唐玄奘譯《能斷金剛般若波羅蜜多經》(即《大般若經》的第九會);⑤唐義淨譯《佛説能斷金剛般若波羅蜜多經》。

另外,還有藏文、滿文譯本等。

《金剛經》梵文本在中國、日本、巴基斯坦、中亞等地都有發現,中國吐魯番等地並有和闐、粟特等文字的譯本出土。此經傳入西方後曾被譯成多種文字。1837年修彌篤根據藏譯首次譯成德文,1881年F.馬克斯·繆勒將漢文、日文及藏文譯本加以校訂,譯成英文,收入《東方聖書》第49卷。1957年愛德華·康芝又再次譯成英文,收入《羅馬東方叢書》第 8卷。達爾杜根根據梵文並對照中國滿文譯本,譯為法文。日本宇井伯壽、中村元等曾多次譯成日文。鳩摩羅什和玄奘法師所以最為準確。

拓展閲讀:《金剛經》對中國社會文化的影響

在悠久深厚的文化史中,《金剛經》對中國社會文化的影響隨處可見,直至近代和當代,寺院僧人日常課頌和講經説法,都依此經。在民間,連目不識丁的婦孺也可以隨意背出一段或一句《金剛經》。在佛教施行扶世助化功德的過程中,各種各樣的《金剛經》應驗、感應故事成為中國民間社會勸善化導的重要形式。

在漢唐社會,《金剛經》常被不少僧俗用以為祈福禳災、獎善懲惡的法寶,他們收集各種信受奉持《金剛經》而獲得功德報應的故事,將這些故事分類輯要,以證明尊奉《金剛經》有延壽、愈疾、生子、登科、避邪、脱難、如願等效應,一方面讓人們加強佛教信仰,一方面讓人們在日常生活中努力止惡從善。

唐代孟獻忠撰的《金剛般若經集驗記》按誦持《金剛經》而能獲得的應驗和利益,分為救護、延壽、滅罪、神力、功德、誠應等六篇,收入以隋唐社會為背景的《金剛經》感應故事七十則。

唐代段成式撰的《金剛經鳩異》也是同樣性質的應驗記,收入了以中唐社會為背景的《金剛經》感應故事二十一則。其中有一則故事是這樣説的:

有一個叫趙安的平民,一次在野外行走,看見一座墳墓邊放着衣物,趙安以為這是無主的東西,就撿回家送給妻子。鄰居知道後,到官府告他偷盜財物,趙安不承認,官府大怒,安排大刑伺候,然而刑具加身就斷為數截,趙安卻安然無恙,施刑者問他使了什麼法術,趙安説:“唯念《金剛經》。”官府甚為驚異,只好將他釋放了。

此外,敦煌出土的佛教文獻中《持誦金剛靈驗功德記》、《開元皇帝贊金剛經功德》等著作,都反應了《金剛經》在民間社會的流行情況及其化導世俗的功能。

如果説各類《金剛經》應驗記説明該經在民間社會的地位和影響,那麼各種以《金剛經》為題材的文化藝術形式足以説明該經在文人士大夫階層的影響和地位。

伴隨着《金剛經》的傳播,中國古代印刷、雕刻、繪畫、文學、書法等文化藝術都不同程度地受其影響。世界現存最早的雕版印刷品是唐鹹通九年(公元868 年)的《金剛經》木刻本; 世界上最早的木刻版畫是《金剛經》扉頁的佛教繪畫;現存規模最大、時間最早的石刻經文之一是山東泰山經石峪的石刻《金剛經》。

此外,柳公權、趙孟頫等書法大家所書寫的《金剛經》手跡成為珍貴的文化遺產,不少與《金剛經》相關的文學作品、《金剛經》論疏中的詩詞美文仍流傳至今。

Tags:金剛經