網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 文言文

蘇軾《葉嘉傳》原文及翻譯

欄目: 文言文 / 發佈於: / 人氣:2.92W

蘇軾生性放達,為人率真,深得道家風範。其文章也非常優秀,被後世所推崇。下面和小編一起來看看蘇軾《葉嘉傳》原文翻譯。希望對大家有所幫助。

蘇軾《葉嘉傳》原文及翻譯

原文:

葉嘉,閩人也。其先處上谷。曾祖茂先,養高不仕,好遊名山,至武夷,悦之,遂家焉。

至嘉,少植節操。或勸之業武。曰:“吾當為天下英武之精,一槍一旗,豈吾事哉!”因而遊見陸先生,先生奇之,為著其行錄傳於時。方漢帝嗜閲經史時,建安人為謁者侍上,上讀其行錄而善之,曰:“吾獨不得與此人同時哉!”曰:“臣邑人葉嘉,風味恬淡,清白可愛,頗負其名,有濟世之才,雖羽知猶未詳也。”上驚,敕建安太守召嘉,給傳遣詣京師。

天子見之,曰:“吾久飫卿名,但未知其實爾,我其試哉!”因顧謂侍臣曰:“視嘉容貌如鐵,資質剛勁,難以遽用,必槌提頓挫之乃可。”遂以言恐嘉曰:“砧斧在前,鼎鑊在後,將以烹子,子視之如何?”嘉勃然吐氣,曰:“臣山藪猥士,幸惟陛下采擇至此,可以利生,雖粉身碎骨,臣不辭也。”

少選間,上鼓舌欣然,曰:“始吾見嘉未甚好也,久味其言,殊令人愛,朕之精魄,不覺灑然而醒。《書》曰:‘啟乃心,沃朕心。’嘉之謂也。”於是封嘉為鉅合侯,位尚書。曰:“尚書,朕喉舌之任也。”

後因侍宴苑中,上飲逾度,嘉輒若諫。上不悦曰卿司朕喉舌而以苦辭逆我餘豈堪哉遂唾之命左右僕於地。

嘉既不得志,退去閩中。上以不見嘉月餘。勞於萬機,神 思困,頗思嘉。因命召至,恩遇如故。

居一年,嘉告老,上曰:“鉅合侯,其忠可謂盡矣。”遂得爵其子。

贊曰:今葉氏散居天下,皆不喜城邑,惟樂山居。氏於閩中者,蓋嘉之苗裔也。天下葉氏雖夥,然風味德馨為世所貴,皆不及閩。嘉以布衣遇天子,爵徹侯,位八座,可謂榮矣。然其正色苦諫,竭力許國,不為身計,蓋有以取之。

——《蘇軾文集》第2冊429頁

譯文

葉嘉是福建人。他的先人住在上谷。曾祖父茂先,退隱不做官,喜歡遊覽名山,到武夷山後,很喜歡這裏,於是便在這裏安了家。

到葉嘉這一代,年輕時就注重培養好的氣節操守。有人勸葉嘉練習武藝,他説:“我應該是天下英俊勇武之人中的傑出人物,一支槍一杆旗哪裏是我做的事呢?”於是遊並去拜見陸羽先生,先生認為他很奇特,為他寫了記錄他的言行的文章,並流傳於當時。當時正好漢皇帝喜歡讀經史,一個建安人做謁者侍奉皇上,皇帝讀了介紹葉嘉的文章後認為他很好,説:“我唯獨不能同這個人處於同一時代啊!”覲見的人説:“我的同鄉葉嘉,氣質清淨淡泊,品行純潔,令人敬愛,很有名氣,有治理天下的才幹,即使是陸羽也未詳細地瞭解啊。”皇上大驚,就下令建安太守召見葉嘉,用驛站的車馬將他送到京城。

皇帝看到了葉嘉,説:“我很久以前就聽過你的大名,只是不瞭解你的真實情況,我一定要試試看!”於是就看了看大臣們説:“我看到葉嘉外貌像鐵一樣,稟性剛勁,難以急用,必須用棰子不斷敲打搗碎才可以。”就用話來嚇唬葉嘉: “砧板斧子在你面前,鍋鼎就在你的背後,將要烹煮你,你覺得怎麼樣?”葉嘉突然吐了一口氣,説:“我只是住在深山密林的卑賤之人,有幸被陛下選用到這裏,如果能夠造福他人,即使粉身碎骨,我也不會推辭。”

一會兒之後,皇帝高興地咂了咂舌頭,説:“剛才我看到葉嘉並沒有多大好感,回味他的話,讓人珍愛啊,我的精神不知不覺就輕鬆而清醒了。《尚書》説‘敞開你的心扉,滋潤我的心田’,説的就是葉嘉啊。”於是封葉嘉為鉅合侯,位居尚書,並説:“尚書是專管我的喉舌的。”

後來因為在花園設宴,皇帝飲酒過量,葉嘉苦苦勸諫。皇帝很不高興,説:“你專管我的喉舌,卻用難聽的話忤逆我,我怎麼受得了呢 ”於是就唾棄他,命令侍從把他打倒在地上。

葉嘉仕途不順之後,就隱退到福建中部。皇帝因為一個多月沒有看到葉嘉,又在國事上操勞受累,神情倦怠思維困頓,很想念葉嘉。就下令把他召來,還像以前一樣恩寵他。

評論説:現在姓葉的分散在天下各地,他們都不喜歡住在城邑里,只喜歡住在山中。住在福建中部的,一般是是葉嘉的後代。天下姓葉的雖然很多,可是德行馨香被世人看重的.,都比不上福建這裏的。葉嘉以平民百姓的出身受到皇帝禮遇,被封為徹侯的爵位,位居八大職位的行列,可説是相當榮耀了。可是他正直的本色、苦苦勸諫的精神,盡心盡力報效國家、不替自己考慮的品行,那是很值得習的。

註釋

[1]《葉嘉傳》是蘇軾以擬人化手筆為茶葉所寫的一篇傳記文.葉嘉實指茶葉,嘉與櫥同。從文中可見建安種茶始於漢。

[2]上谷即上谷郡,今河北廣靈縣。

[3]郝源即壑源,今建甌市東峯鎮福源村。

[4]陸先生指茶聖陸羽。

[5]雖羽知猶未詳也句。與歷代茶書所説茶經未著建茶有一定的原因,都是因為當時陸羽不甚瞭解建茶。

[6]皂囊上封事:是説用黑色的囊封好奏呈。

[7]飫:飽食,此處引申為聽聞。

[8]捶提頓挫:此處指捶打研磨。

[9]未經師耳:是喻未經宮廷禮節的教習。

[10]歐陽高、鄭當時、陳平:皆系虛擬名。

[11]少選間——不一會兒。

[12]榷法:即榷務。在宋代,茶、鹽、蠶絲都曾實行“榷務”辦法。榷是國家統制下的專賣制度,在流通過程中以“榷”代税。

[13]嘉之子二人:實指建茶的二大品系也有人以為係指官茶與民茶二者。

[14]孔瑾,桑弘羊均為西漢農工物產的官員,桑著有《鹽鐵論》,主張鹽鐵由國家統制專賣。