網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 文言文

《狼》的文言文翻譯

欄目: 文言文 / 發佈於: / 人氣:3.21W

《聊齋志異》中有狼三則。其一被蘇教版義務教育語文課本七年級上冊收錄為“專題 《狼》”,其二被選為滬教版八年級下冊第34課《狼》,魯教版六年級下冊30課《狼》,並被人教版義務教育語文課本七年級下冊收編為第30課。下面是《狼》文言文翻譯請參考!

《狼》的文言文翻譯

《狼》文言文翻譯

原文

有屠人貨肉歸,日已暮。歘(xū)一狼來,瞰(kàn)擔上肉,似甚垂涎(xián);步亦步,尾行數裏。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機,默唸狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤(zǎo)取之。遂鈎肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠即竟歸。昧爽(黎明)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊(yì)死狀。大駭(hài)。逡(qūn)巡近之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鈎刺狼齶(è),如魚吞餌。時狼革價昂,直十餘金,屠小裕(yù)焉。緣木求魚,狼則罹(lí)之,亦可笑矣。

註釋

貨:出售、賣。

欻(xū):忽然。

瞰(kàn):窺視。

蚤(zǎo):通“早”,早晨。

昂:貴。

直:通“值”,價值。

罹(lí):遭遇(禍患)。

譯文

一個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了。在這時,突然出現了一匹狼。狼不斷的窺視着屠户帶着的肉,嘴裏的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨着屠户跑了好幾里路。屠户感到很害怕,於是就拿着屠刀來比劃着給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠户轉過身來繼續朝前走的`時候,狼又跟了上來。屠户沒辦法了,於是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不着),等明天早上(狼走了)再來取肉。於是屠户就把肉掛在鈎子上,踮起腳(把帶肉的鈎子)掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠户前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠的就看見樹上掛着一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,感到非常害怕。(屠户因為害怕)小心地(在樹的四周)徘徊着向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛着的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裏含着肉,掛肉的鈎子已經刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。當時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠户的生活略微寬裕了。

就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患,真是可笑啊!

節奏劃分

有/屠人貨/肉歸,日已暮。歘/一狼來,瞰擔/上肉,似甚/垂涎;步/亦/步,尾行數裏。屠懼,示之/以刃,則稍卻;既/走,又從之。屠/無機,默唸/狼所/欲者/肉,不如/姑懸諸樹,而蚤/取之。遂/鈎肉,翹足/掛樹/間,示以空擔。狼乃止。屠即/竟/歸。昧爽/(黎明)往取肉,遙望/樹上/懸巨物,似人/縊死狀。大駭。逡巡/近之,則/死狼也。仰/首/審視,見口中/含肉,肉鈎/刺狼齶,如魚吞餌。時/狼革/價昂,直十餘金,屠小/裕焉。緣木/求魚,狼則罹之,可/笑/已。

啟示

告訴我們要抵制誘惑,切莫貪圖小便宜,否則就會因小失大,害了自己。

Tags:文言文 翻譯