網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 文言文

劉基《郁離子》文言文翻譯

欄目: 文言文 / 發佈於: / 人氣:2.63W

文言文言簡意賅,故省略成分現象較突出。文言文翻譯的增補法,就是要把語句中省略的重要成分補全,使句子意思完整。接下來小編為你帶來劉基《郁離子》文言文翻譯,希望對你有幫助。

劉基《郁離子》文言文翻譯

劉基《郁離子》文言文翻譯1

原文

楚王好安陵君,安陵君用事,景睢邀江乙使言於安陵君曰:“楚國多貧民,請以雲夢之田貸之耕之食,無使失所。”安陵君言於王而許之。他日,見景子,問其入之數,景子曰:“無之。”安陵君愕曰:“吾以子為利於王而言焉,乃以與人而為恩乎?”景睢失色而退,語其人曰:“國危矣!志利而忘民,危之道也。”

【註釋】

①用事,舊指當權。

16.給文中畫波浪線的部分斷句,停頓處用“/”劃開。(限斷二處)(2分)

國危矣志利而忘民危之道也。

17.解釋下列句中加點的詞。(4分)

(1)楚王好安陵君(▲) (2)請以雲夢之田貸之耕以食(▲)

(3)安陵君言於王而許之(▲) (4)景睢失色而退(▲)

18.用現代漢語寫出文中畫橫線句子的意思。(2分)

吾以子為利於王而言焉,乃以與人而為恩乎?

19.本文所倡導的為政之道,與下列哪篇課文的主題最接近?(▲)(2分)

A.《唐雎不辱使命》 B.《曹劌論戰》

C.《大道之行也》 D.《醉翁亭記》

譯文:

楚宣王喜歡安陵君,安陵君執政當權,景睢請江乙去向安陵君建議説:“楚國貧民多,請求把雲夢一帶的田地租借給他們耕種,解決吃飯問題,不要使他們流離失所,無家可歸。”安陵君向楚宣王轉告並同意了他的請求。後來,安陵君見到了景睢,便問他收入的賦税額有多少,景睢説:“沒有收入。”安陵君驚愕地説:“我還以為你是為了對楚王有利才那樣建議的呢,你竟然把把好處送給百姓而作為恩惠嗎?”景睢滿臉驚異而退去,並告訴人們説:“國家危險了!執政者只想取利,卻忘記了百姓,這是一條危險的道路啊!”

劉基《郁離子》文言文翻譯2

原文:

蜀賈三人,皆賣藥於市,其一人專取良,計入以為出,不虛價亦不過取嬴。一人良不良皆取焉,其價之賤貴,唯買者之慾,而隨以其良不良應之。一人不取良,惟其多賣,則賤其價,請益則益之不較,於是爭趨之,其門之限月一易,歲餘而大富。其兼取者趨稍緩,再期亦富。其專取良者,肆日中如宵,旦食則昏不足。郁離子見而歎曰:“今之為士者,亦若是夫!昔楚鄙三縣之尹三,其一廉而不獲於上官,其去也,無以僦舟,人皆笑以為痴。其一擇可而取之,人不尤其取而稱其能賢。其一無所不取以交於上官,子吏卒,而賓富民,則不待三年,舉而任諸綱紀之司,雖百姓亦稱其善,不亦怪哉!”

譯文:

蜀地有三個商人,都在市上賣藥。其中一個專收購好藥材出賣,計算着收入和支出相當,不賣虛價,也不過多地謀取盈利。另一個商人把好藥、壞藥都收購來賣,價格的貴賤,只根據買者的需要,用好藥和壞藥來應付顧客。第三個商人不收購好藥,只靠多購多賣,降低藥的價格,顧客請求添點就添點,從不計較,於是人們都爭着去買他的藥,他家店鋪的門檻,一個月就得更換一次,過了一年,他就發了大財。那個好藥、壞藥都賣的商人,買藥的顧客稍少些,過了兩年也富了起來。而那個專賣好藥的商人,他的藥店裏,每天中午都靜如夜晚,吃了早飯而到了晚飯就無米下鍋了。郁離子聽了此事,歎息了一聲説:“如今做官的'人,也同這三個商人的情況一樣啊!從前楚國邊遠的三縣,有三個縣官,其中一個,為官清廉,卻不被上級官僚所喜歡,當他離任的時候,連一隻船都租賃不起,人們都譏笑他,認為他“痴呆”。另一個,選擇一切可能時機,索取錢財,人們卻不怨恨他,反而稱讚他“賢能”。再一個,則有利就沾,無所不貪,他用索取的錢財,結交上司,他待吏卒如子,把富豪當做賓客敬奉,於是不到三年,他就被推舉擔任了掌管綱紀的要職,即使平民百姓也稱頌他好,這不是很奇怪的事麼!”

註釋:

1、賈(gu):古指設肆售貨的商人。《周禮地官司市》曰:“以商賈阜貨而行市。”鄭玄注:“通物曰商,居賣物曰賈。”

2、嬴(ying):通“贏”,利潤。

3、限:門檻。

4、肆:店鋪。

5、鄙:邊遠地區。

6、縣之尹:縣官。

7、無以僦(jiu)舟:此句,明成化本、正德本、嘉靖單行本均作“無以就舟”。僦,租賃。

8、綱紀之司:掌管治安與法紀的官署。

小議:

世俗不公,是非不分。流俗之弊,真假不辨。三個藥商,賣良藥者,門可羅雀;賣疵藥者,卻顧客盈門。三個縣官,為官清廉者,遭人譏笑;靠搜刮賄賂者,卻飛黃騰達。良莠顛倒,豈不怪哉!商場、官場如此之怪現狀,雖時過境遷,但並未絕跡。倘若任憑此種怪現狀氾濫,則國將危矣!