網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 詩詞

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析

欄目: 詩詞 / 發佈於: / 人氣:3.1W

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析1

《折楊柳》原文

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析

唐代:李白

垂楊拂綠水,搖豔東風年。

花明玉關雪,葉暖金窗煙。

美人結長想,對此心悽然。

攀條折春色,遠寄龍庭前。

譯文及註釋

譯文

春天來了,垂楊盪漾在白雲綠水間,它那美麗的枝條隨着春風飄揚,好不嬌美。這裏適逢生機蓬勃的春天,花兒爭相開放,但玉關邊塞此時卻是冰雪交加,美人每當想起這些,都會倍感惆悵。她在金窗前獨自憑依,看葉暖煙空,心中更有無限離愁。她面對此景心中常會蕩起一種淒涼之感。真想攀折柳條,以遠寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。

註釋

搖豔:美麗的枝條隨風飄揚。

年:時節。

長想:又作“長恨”。

龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會諸部之地。

簡析

此詩寫閨中女子思念遠戍的丈夫。

詩分兩段。前四句寫景。古有“春女思,秋士悲”的説法。春景極易引起女子之思春。所以上段寫景為下段抒情作鋪墊。春景有垂楊、淥水、紅花。綠葉,極具代表性。地域涉及玉關、金窗。玉關,泛指徵人戍邊之所;金窗,代指閨人棲居之處。“花明玉關雪”中之“明”,只形容花的豔麗,不是説花如雪白。後四句敍事。“對此”之“此”,指上段所描寫的春色。其心理活動:長想、悽然;其行為動作:折柳、遠寄。女子便以此表達對丈夫的思念之情。不説折柳,而言“折春色”,為了表達“思春”之意。

此詩出除閨情之外,尚有厭戰之意。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析2

小闌干·去年人在鳳凰池

去年人在鳳凰池,銀燭夜彈絲。沉水香消,梨雲夢暖,深院繡簾垂。

今年冷落江南夜,心事有誰知。楊柳風柔,海棠月淡,獨自倚闌時。

小闌干·去年人在鳳凰池註釋

1、鳳凰池:中書省所在地。

2、彈絲:彈奏絲絃樂器。

3、沉水香消:沉香已經燃盡,香氣飄灑了。沉水:一種名貴的香料,即沉香。

4、梨雲夢暖:王建《夢梨花》詩:“落落漠漠路不分,夢中喚作梨花雲”。

小闌干·去年人在鳳凰池賞析

今昔對比,愈見而今心事。鳳池銀燭之夜,坐聽伎人彈絲弄樂,香温夢暖,這是去年的旖旎。而今流落江南,身居異鄉,再無温柔為伴,只有在楊柳風前、海棠月下,追憶前塵,不勝悽婉。此詞大似北宋人語,天然佳處,不減《珠玉》。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析3

碧玉粧成一樹高,萬條垂下綠絲絛。

不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。

【註釋】

①碧玉:碧綠色的玉。這裏用以比喻春天的嫩綠的柳葉。

②粧:裝飾,打扮。

③絲絛:絲線編成的帶子。這裏形容隨風飄拂的柳枝。

【譯文】

柳樹像碧玉裝扮成的美女一樣,千萬枝柳條像她那綠色的絲帶。知道這細嫩的柳葉是誰剪裁的嗎?就是那象剪刀的二月春風啊!

【賞析】

這是一首詠物詩,通過讚美柳樹,表達了詩人對春天的無限熱愛。詩的前三句都是描寫柳樹的。

首句“碧玉粧成一樹高”是寫整體,説高高的柳樹像是碧玉粧飾成。用“碧玉”形容柳樹的翠綠晶瑩,突出它的顏色美。

第二句“萬條垂下綠絲絛”是寫柳枝,説下垂披拂的柳枝猶如絲帶萬千條,突出它的輕柔美。

第三句“不知細葉誰裁出”是寫柳葉,突出柳葉精巧細緻的形態美。這三句詩分寫柳樹的各部位,句句有特點。而第三句又與第四句構成一個設問句。“不知細葉誰裁出?”是自問;“二月春風似剪刀。”再自答。這樣一問一答,就由柳樹巧妙地過渡到春風。説裁出這些細巧的柳葉,當然也能裁出嫩綠鮮紅的花花草草。它是自然活力的象徵,是春的創造力的象徵。這首詩就是通過讚美柳樹,進而讚美春天,謳歌春的無限創造力。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析4

“不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。” 出處:唐·賀知章《詠柳》

[意思]

不知那絲絲柳葉是誰裁出,原來二月的春風像巧匠手中的剪刀。

[詠柳]

這兩句詩運用新奇的想象,生動的比喻,把春風比作“剪刀”,還擬人化地用了一個“裁”字,表現了初春柳樹的美態,精心刻畫出其形、其色、其神,尤其是“二月春風似剪刀”這一比喻,新奇、靈動又自然貼切,令人叫絕。

[賞析]

這兩句是對大自然生化萬物所唱的讚歌。那巧如剪刀的春風裁製出絲絲碧柳,給大地披上新粧,是自然活力的象徵,給人以美的啟迪。宋代梅堯臣《東城送運判馬察院》詩云:“春風騁巧如剪刀,先裁楊柳後杏桃。”清人金農《柳》詩云:“千絲萬縷生便好,剪刀誰説勝春風。”無不由此化出。清黃周星《唐詩快》説它是“尖巧語,卻非有雕琢而得”,也就是説它比喻新巧,卻出語自然,毫無人工的痕跡。

詠柳

碧玉粧成一樹高,萬條垂下綠絲絛。

不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。

註釋:

詠柳:一作《柳枝詞》。

碧玉:形容柳樹枝葉的顏色。這句説春天的新柳碧綠婆娑,如同玉樹一般。

粧:裝飾,打扮。

譯文:

早春的柳樹發出嫩綠的新芽,如同一位婀娜美人,垂下來的萬縷垂絲好像是綠色的裙帶。

不知這綠葉是誰剪裁出來,原來是二月的春風細細剪裁。

鑑賞:

這是一首詠物詩,寫的是早春二月的楊柳。

盛唐詩人賀知章寫的七言絕句,這首詠物詩寫的是早春二月的楊柳。詩中借柳樹歌詠春風,把春風比作剪刀,説她是美的創造者,讚美她裁出了春天,這首膾炙人口的唐詩作于越州(紹興)。

第一句是寫樹。從字面意解,就是説,這柳樹是用碧玉粧扮而成的。“碧”,翠綠色。“玉” ,美者顏如玉。這是從顏色蒼翠來寫柳的姿色之美。這樣解釋似乎有點不大解渴。倒不如從擬人化的角度來分析,以物比人,藴含深情。這是詩人將柳比喻成美人。寫“柳”象美麗的姑娘那樣美。南朝.宋《清尚曲辭.吳聲歌曲》有《碧玉歌》三首,説:“碧玉破瓜時,郎為情顛倒”、“碧玉小家女,不敢攀貴德”。是柳樹的枝葉將“碧玉小家女”打扮的更加美麗動人了。

第二句是寫枝。“絲絛”是用絲編織的帶子。這是寫柔條垂拂的繁茂,寫柳的風姿。柔長的枝條千枝萬縷,春風吹拂,體態輕盈,宛如妙齡女子翩翩起舞。姿態非常動人。“萬條垂下”的“綠絲絛” 不正像碧玉小家女穿的百褶裙嗎?我們可以想象這碧玉小家女的長裙外還有短式腰裙,裙子上還有許多的邊花、角花、暗花,還有許多的佩帶裝飾物,既簡潔又淡雅;而這衣料又多是那綢緞紗。她的服裝給我們以輕盈、柔美、灑脱之感。

第三句是寫葉。柳樹葉帶狹長,往往用來形容女人的眉毛,如“柳葉眉”。梁元帝蕭繹的《樹名詩》説:“柳葉生眉上,珠鐺搖鬢垂”。古人多以“楊柳腰”“柳葉眉”來形容女子之美,非常傳神。我們也可以看作是臉龐、眼睛、眉毛了。詩人因這美女太美了,大概也動了心,馬上提出一個問題,“有一千般説不盡的風流的臉兒”,不知是“誰”給修出來的?這一畫龍點睛之筆,藴含着詩人多少歡悦和讚美之情。

第四句是寫春風。回答第三句提出來的問題,是“二月春風”用剪刀剪出來的“細葉”。這又是擬人化的手法。“碧玉小家女”之所以這樣漂亮,是“春風”這個慈母把她培育撫養出來的。抽象的主觀情思,完全被形象化了。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析5

《江南柳·隋堤遠》

宋代:張先

隋堤遠,波急路塵輕。今古柳橋多送別,見人分袂亦愁生。何況自關情。

斜照後,新月上西城。城上樓高重倚望,願身能似月亭亭,千里伴君行。

《江南柳·隋堤遠》註釋

解詞:隋堤柳:隋煬帝時沿通濟渠﹑邗溝河岸所植的柳樹。唐羅隱有《隋堤柳》詩。

路塵:道路上飛揚的灰塵。

柳橋:柳蔭下的橋。古代常折柳贈別,因泛指送別之處。

分袂:離別;分手。 何況:連詞,用反問的語氣表示更進一層的意思。

關情:掩飾感情;動心,牽動情懷。斜照:斜陽。新月:夏曆每月初彎細如鈎的月亮。

倚望:徙倚悵望。亭亭:形容聳立高遠:浮雲亭亭如車蓋。

《江南柳·隋堤遠》鑑賞

此調即雙調的《憶江南》。詞中寫的是別情,調名“江南柳”兼關題意。通首作女子口吻。

此為送別詞。詞中未具體刻畫送別情事,而是通過古今別情來襯托一己別情,以烘雲托月的手法將別情抒寫得極為深摯。全詞語言素樸明快,情調清新健康,風格別具特色。

起首一句從別路寫起。隋煬帝開通濟渠,河渠旁築御道,栽種柳樹,是為“隋堤”。“隋堤遠,波急路塵輕”兩句是説:這是一個水陸交通要道,成日裏不知有多少車馬大路上來往,揚起“路塵”;不知有多少船隻揚帆東下,隨波逐流;也不知有多少人長堤上折柳送別,以寄深情。“隋堤”是一個典型的送別環境,“波急”與“路塵輕”分寫水陸行程,暗示離別,寄有別情。一個“遠”字,既刻畫出別者長路漫漫的旅愁,又刻畫送者依依目送的情態。這二句着重從眼前、從水陸兩路,橫向地展開送別圖景;第三句則着重從古往今來,縱向地展示送別情事。一個“多”字,幾乎將古今天下此中人事全都囊括。正因為別情是如此普遍,也就容易喚起“見人分袂亦愁生”的感受了。末句以“何況”二字造成遞進,突出個人眼前的離別情事。以上,詞人沒有具體寫到個人送別情事,只客觀敍寫普遍的離情,只是“亦愁生”中才微露主觀情感。

過片轉寫別後,別時種種情事都被省略了,這裏只是着重寫送者城樓望月的情景。“斜照後”三字非虛設,它表明送者城樓佇立的時辰之久,從日落到月出。“重望”又表明先已望過,上片“隋堤遠”數句是日落前望中之景,至重望時應當是不甚分明瞭。於是送者抬頭望新月,並由此而產生了一個美好的嚮往:“願身能似月亭亭,千里伴君行。”此外與李白“我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西”(《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》)相類,但“亭亭”二字卻把月的意象女性化了,而送者的身份亦不言自明,“千里伴行”的説法更是真摯深婉。

總的説來,通首詞沒有刻畫送別情事,更沒有刻意作苦語,但通過古今別情來襯托一己的別情,有烘雲托月之妙,將一己別情寫得非常充分。全詞也沒有點明雙方身份、關係,被稱作“君”的甚至未直接露面,但通過新月亭亭的意象和伴行的着想,給讀者以明確的暗示。詞的語言明快素樸,情調清新健康,在送別之作中頗有特色。

《江南柳·隋堤遠》賞析

起首一句從別路寫起。隋煬帝開通濟渠,河渠旁築御道,栽種柳樹,是為“隋堤”。“隋堤遠,波急路塵輕”兩句是説:這是一個水陸交通要道,成日裏不知有多少車馬大路上來往,揚起“路塵”;不知有多少船隻揚帆東下,隨波逐流;也不知有多少人長堤上折柳送別,以寄深情。“隋堤”是一個典型的送別環境,“波急”與“路塵輕”分寫水陸行程,暗示離別,寄有別情。一個“遠”字,既刻畫出別者長路漫漫的旅愁,又刻畫送者依依目送的情態。這二句着重從眼前、從水陸兩路,橫向地展開送別圖景;第三句則着重從古往今來,縱向地展示送別情事。一個“多”字,幾乎將古今天下此中人事全都囊括。正因為別情是如此普遍,也就容易喚起“見人分袂亦愁生”的感受了。末句以“何況”二字造成遞進,突出個人眼前的離別情事。以上,詞人沒有具體寫到個人送別情事,只客觀敍寫普遍的離情,只是“亦愁生”中才微露主觀情感。

過片轉寫別後,別時種種情事都被省略了,這裏只是着重寫送者城樓望月的情景。“斜照後”三字非虛設,它表明送者城樓佇立的時辰之久,從日落到月出。“重望”又表明先已望過,上片“隋堤遠”數句是日落前望中之景,至重望時應當是不甚分明瞭。於是送者抬頭望新月,並由此而產生了一個美好的嚮往:“願身能似月亭亭,千里伴君行。”此外與李白“我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西”(《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》)相類,但“亭亭”二字卻把月的意象女性化了,而送者的身份亦不言自明,“千里伴行”的説法更是真摯深婉。

《江南柳·隋堤遠》作者介紹

張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天聖八年進士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等遊。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析6

《賦得江邊柳》

唐代:魚玄機

翠色連荒岸,煙姿入遠樓。

影鋪秋水面,花落釣人頭。

根老藏魚窟,枝低系客舟。

蕭蕭風雨夜,驚夢復添愁。

《賦得江邊柳》譯文

楊柳的翠色在荒涼的岸邊綿延,透過曳如煙柳絲,隱約能看見遠方的高樓。

岸邊柳樹的倒影鋪撒在水面,隨波搖晃,飄揚的落花落在垂釣人的頭上。

柳樹的根深深藏在水底,成了魚的棲息處,低垂的柳枝繫住了旅客之舟。

風雨蕭蕭的夜晚,從夢中驚醒又增添幾許憂愁。

《賦得江邊柳》註釋

翠色:草色。翠:一作“草”。連:一作“迷”。

煙姿:輕盈美好的姿態。唐馮贄《雲仙雜記》卷二:“袁豐居宅後,有六株梅,開時……(豐)歎曰:‘煙姿玉骨,世外佳人,但恨無傾城笑耳。’”此處指柳姿,柳絲搖曳如煙。

影:一作“葉”。

釣人:釣魚人。人:一作“磯”。

魚窟:指魚棲身的洞穴。魚:一作“龍”。

系:一作“拂”。客舟:運送旅客的船。晉陶潛《庚子歲五月中從都還阻風於規林》詩:“誰言客舟遠,近瞻百里餘。延目識南嶺,空歎將焉如。”

蕭蕭:象聲詞。此處形容風雨聲。

驚夢:驚醒睡夢。南朝梁劉勰《文心雕龍·神思》:“相如含筆而腐毫,揚雄輟翰而驚夢。”

《賦得江邊柳》創作背景

此詩當作於唐懿宗鹹通四年(863年)魚玄機被棄之後。另有傳説此詩作於魚玄機少女時期。魚玄機時年僅十三,但其詩才已在長安文人中傳誦開來,當時名滿京華的大詩人温庭筠知道魚玄機的名氣,就找到她,讓她當場以“江邊柳”為題賦詩一首,魚玄機思索片刻就給出答卷。

《賦得江邊柳》賞析

此詩題為“賦得江邊柳”,柳、留諧音,柳樹容易生長,古人有折柳贈別的習俗,表示挽留和祝福。此詩視角敏鋭,畫面絕美,筆鋒老到。

首聯一二句,寫柳色、柳姿,語句對偶:“翠色連荒岸,煙姿入遠樓。”“翠色”,是指柳樹的顏色。“連”,不是一棵樹,是一片。如果詩人想把自己暗喻成江邊柳,那麼“荒岸”這兩個字,就有意義了。秋天中柳樹的翠色,應該是衰老的顏色,也可以美,但它是一種蒼老的美,暗示着詩人已身心疲憊。草木枯黃的秋天,岸也是荒的。“荒岸”是想説明詩人自己的生存環境,環顧四周,不知哪裏是自己的人生歸宿。

詩人想:煙波渺渺,隱隱約約中,依稀能看見遠方的樓宇,這些樓宇才是詩人魂牽夢繞的地方,可惜,温馨的家庭生活離自己太遙遠了,可望而不可及。

頷聯三四句,寫柳影、柳絮,語句對偶:“影鋪秋水面,花落釣人頭。”岸邊柳樹的倒影鋪撒在水面,隨波搖晃,成了虛的東西,詩人眼前的處境夢幻迷離,一片茫然。飄揚的落花落在垂釣人的頭頂,命運無非就是被人無情地摘扔而去,甚至不曾有過一眼相看,終歸被拋棄的擔憂湧上心頭。

頸聯五六句,寫柳根、柳枝,語句對偶:“根老藏魚窟,枝低系客舟。”柳樹老了,根部潰爛,成了魚兒的避難所。在別人的眼裏,自己不再新鮮,已經成了他們的'暫寄處,就像一個旅店,過往行客們,匆匆來也匆匆去。柳枝雖然能系客丹,但那是暫時的,客舟終要遠行。“枝低”就像詩人伸出的雙手,雙目企盼地牽扯着客人的角衣,結果無濟於事。

詩的前六句看似寫景,實則述己,寫江邊柳的秋色實是喻詩人自己的處境和命運。

尾聯七八句,寫心情:“瀟瀟風雨夜,驚夢復添愁。”詩人終於站出來,直抒胸臆。夢醒了,是因為有瀟瀟風雨;往事不堪回首,詩人猛醒之間,卻依然找不到人生的風標,無處可逃。風雨之夜,柳枝引起人的離愁,切合題意。

全詩在寫法上,通篇不着一個“柳”字,但句句寫柳,又暗喻自己的身世處境,情真意切,引人同情。歷來詩評家對此詩評價甚高。

《賦得江邊柳》作者介紹

魚玄機,女,晚唐詩人,長安(今陝西西安)人。初名魚幼微,字蕙蘭。鹹通(唐懿宗年號,860—874)中為補闕李億妾,以李妻不能容,進長安咸宜觀出家為女道士。後被京兆尹温璋以打死婢女之罪名處死。魚玄機性聰慧,有才思,好讀書,尤工詩。與李冶、薛濤、劉採春並稱唐代四大女詩人。魚玄機其詩作現存五十首,收於《全唐詩》。有《魚玄機集》一卷。其事蹟見《唐才子傳》等書。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析7

《詠三良》

唐代:柳宗元

束帶值明後,顧盼流輝光。

一心在陳力,鼎列誇四方。

款款效忠信,恩義皎如霜。

生時亮同體,死沒寧分張。

壯軀閉幽隧,猛志填黃腸。

殉死禮所非,況乃用其良。

霸基弊不振,晉楚更張皇。

疾病命固亂,魏氏言有章。

從邪陷厥父,吾欲討彼狂。

《詠三良》譯文

衣冠整潔的三良正遇上明君秦穆公,他們才高志大,一顧一盼都光彩四射。

他們竭盡全力輔助朝政,使秦國與列國鼎足而立,受到四方稱頌。

三良效忠穆公懇切殷勤忠誠不二,君臣間恩禮情義就像秋霜般潔淨。

穆公在生時同三良就像一個人一樣,死了也不肯同三良分身。

壯士之軀埋閉在幽深墓道,勇猛之志只得填充在棺木中。

人死陪葬不是禮義之舉,況且還是用他的忠信良臣!

霸主的基業於是乎衰敗不振,而晉楚的國勢趁此壯大興隆。

魏武帝之子之所以不從父命,以人為殉,是認識到父親被疾病搞迷亂了,遺命不需要遵從。

康公遵從非禮的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起討伐那昏庸的秦康公。

《詠三良》註釋

秦穆公卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。

明後:明君,謂秦穆公。

幽隧:墓道。

黃腸:蘇林曰:以柏木黃心致累棺外,故曰黃腸,指棺木。

張皇:張大、擴大。

從邪:指殉葬之作法。

彼狂:指秦穆公子康公。

《詠三良》創作背景

這首詩是柳宗元在唐憲宗元和四年(809年)貶謫永州(今屬湖南)期間讀書有感而作。柳宗元在唐順宗永貞元年(805年)被貶來永州,而唐憲宗即位(806年)後,仍信讒貶賢,柳宗元仍然流放在偏遠荒涼的永州任司馬,這使柳宗元感到失望、迷茫和鬱憤。

《詠三良》賞析

“三良”事最早見於《詩經·秦風·黃鳥》。據《左傳》魯文公六年載,“秦穆公任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》。”此後史家、詩人對秦穆公殺害三良一事的評論便絡繹不絕,有對具體史實進行加工的,如東漢應劭認為秦穆公與三良約定同生共死,三良自願殉葬;有由此探討君臣關係、個體生命價值的,如陶淵明、蘇軾等等。

柳宗元《詠三良》詩意可分兩層來分析。前十句為第一層,是就三良來説。詩人以飽蘸熱情之筆,刻畫了三良一心報國、忠君以死的義士形象。應該説,這與《黃鳥》一詩的記載是相違背的。《黃鳥》首章雲:“交交黃鳥,止於棘。誰從穆公,子車、奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其慄。彼蒼者天,殲我良人。如可贖兮,人百其身”。清馬瑞辰曰:“詩以黃鳥之止棘、止桑、止楚,為不得其所,興三良之從死,為不得其死也。棘、楚皆小木,桑亦非黃鳥所宜止,《小雅·黃鳥》詩‘無集於桑’是其證也。”馬説甚是。詩中描繪三良死前是“臨其穴,惴惴其慄”,全無視死如歸的氣概,正是死不得其所的明證。不過宗元反其道而行,也是有所本的。漢末王粲《詠史詩》論三良之死曰:“結髮事明君,受恩良不訾。臨末要之死,焉得不相隨?……人生各有志,終不為此移。同知埋身劇,心亦有所施。”認為他們具有事君以死的志向。二詩對照,無論是“束帶值明後”與“結髮事明君”的細節描繪,還是“生時亮同體,死沒寧分張”與“人生各有志,終不為此移”的死亡價值判斷,其相似之處都是驚人的。究其原因,王粲《詠史詩》作於漢獻帝建安十六年隨曹操西征馬超歸途中,其時王粲效力於曹氏不久,故宣揚“士為知己者死”的精神,認為三良從穆公而死乃忠義之舉。而柳宗元《詠三良》則是借史事來抒己之懷抱,既有對在朝為官時崢嶸歲月的回憶,又有對憲宗者流打擊王叔文政治集團行為的討伐。其《讀書》一詩云:“幽沈謝世事,俛默窺唐虞。上下觀古今,起伏千萬途。遇欣或自笑,感戚亦以籲。”《詠史》之詠歎燕昭王、樂毅,《詠三良》之批判秦康公,無不是由讀史而引起的感慨。其《冉溪》詩云:“少時陳力希公侯,許國不復為身謀。”順宗重用王叔文集團,劉禹錫、柳宗元等人積極參政,使得“人情大悦”,政局為之一新。“生時亮同體,死沒寧分張”,正是君臣相得的形象寫照。

然而若撇開柳宗元《詠三良》詩的政治隱喻不談,而就其對君臣關係的討論來看,不得不説此詩的深刻性和陶淵明的同題之作相比是有很大差距的。陶詩雖亦有“出則陪文輿,入必侍丹帷。箴規向已從,計議初無虧”的描述,但“忠情謬獲露,遂為君所私”與“厚恩固難忘,君命安可違”的議論,則深刻揭示了為人臣子的無奈與悲哀。事君以忠,為君所賞,本是做臣子的價值體現,但若過於忠誠,連同身家性命都被國君據為己有,那麼結果只能是投穴同死。淵明説“忠情謬獲露”,“謬”字真是深可玩味:君主的厚恩往往與其對臣子的控制緊緊聯繫在一起,“君命安可違”實乃“君命不可違”。他對君主專制下的臣子的個人價值進行了深沉的反思。人才乃國之公器,非國君的一己之私,更何況人本身又具有獨立存在的價值。這直接啟發了蘇軾《和〈詠三良〉》“我豈犬馬哉?從君求蓋帷”中洋溢的對個體獨立人格的尊重以及“殺身固有道,大節要不虧”中對為人臣子原則的揭櫫。宗元《詠三良》詩在這一點上,和陶淵明相比是一個倒退。

《詠三良》詩的後六句為第二層,是就秦康公來説。秦穆公命令三良為自己殉葬,這在禮儀上是不合的,朱熹即雲:“史記秦武公卒,初以人從死,死者六十六人。至穆公遂用百七十七人,而三良與焉。蓋其初特出於戎翟之俗,而無明王賢伯以討其罪。於是習以為常,則雖以穆公之賢而不免。”在中原地區人看來,秦穆公以一百七十七人殉葬,自然是極其野蠻的行為,又何況其中還有國家的賢才。穆公死後,秦國的東征有所緩慢,晉、楚相繼稱霸,這和穆公以賢殉葬、大失人心有一定的關係。《左傳》中“君子”即言:“秦穆之不為盟主也宜哉,死而棄民。先王違世,猶詒之法,而況奪之善人乎?……今縱無法以遺後嗣,而又收其良以死,難以在上矣。君子是以知秦之不復東征也。”宗元所論正是本此。然而他的真正意圖並不在批判秦穆公,而是藉此討伐穆公的繼任者康公,其策略是拿康公與魏顆進行比較。《左傳》魯宣公十五年記載:“魏武子有嬖妾,無子。武子疾,命顆曰:‘必嫁是。’疾病則曰:‘必以為殉。’及卒,顆嫁之,曰:‘疾病則亂,吾從其治也。’”魏顆在魏武子的不同命令之間選擇了改嫁父妾的做法。這樣既挽救了父妾的性命,又避免了魏武子背上以人殉葬的罵名。可是在史書有關三良殉死的記載中,卻沒有康公的聲音,甚至讓人感覺不到他的存在。穆公的命令明顯是錯誤的,倘若三良從死並非出於自願而是脅迫所致,康公命令他們不死,不但可以避免父親殘暴的遺命付諸行動,而且還可贏得人心,加強自己的統治基礎,甚至可以繼續父親的東征事業。在這種情況下,康公如果選擇沉默,即是承認穆公命令的有效性。柳宗元正是在此基礎上立論的。應該説宗元的立論角度是頗為新穎的,然而倘若仔細研究,則會發現宗元的論證恰恰是偏頗的。

首先,如前朱熹所言,秦國的風俗與中原地區不同,以人殉葬是習以為常之事,穆公父子的行為是合乎舊俗而有違於情理,沒有與時俱進。宗元對秦國當時舊俗似乎沒有注意到,沒有把穆公父子的行為放到特定的環境中去考察。

其次,康公與魏顆面對的情況是不同的:魏顆面臨着兩種選擇,即既可以執行武子神智清醒時的使妾改嫁的命令,也可以執行其父神智不清時的使妾殉葬的命令,而康公只有一種選擇,在“父沒,觀其行。三年無改於父之道,可謂孝矣”(《論語·學而》)的春秋時期,康公執行父命乃被動行事,無可厚非。當然,康公以三良殉葬,只是一味盡孝而不顧國家利益和生者的性命,也最終毀了父親的一世英名(他本可以挽救的),宗元就此討伐他也是對的,這表現了宗元的人道主義精神和時代的進步。不過宗元説“吾欲討彼狂”,稱康公為狂亂之人,大加討伐,在程度上未免重了些。蘇轍以為:“然三良之死,穆公之命也。康公從其言而不改,其亦異於魏顆矣。故黃鳥之詩交譏之也。”與宗元一樣,蘇轍對康公的處境似乎沒有明察,自然也談不上“瞭解之同情”了。

再次,就此詩的寫作意圖而言,如前所述,此詩是借討伐康公來討伐唐憲宗。柳宗元認為康公與憲宗的共同點是“從邪陷厥父”。這裏,他又犯了一個邏輯上的錯誤。穆公使三良殉葬的命令是錯誤的,康公如果改變父命,這無疑是正確之舉。可是現在宗元以憲宗來類比康公,就詩歌本身來説,應該是責備憲宗沒有改變父親錯誤的命令,但實際情況是憲宗改變了在宗元看來是正確的命令,因為他把順宗朝幾乎所有的變革措施都廢除了,並且殘酷打擊了所有運動參與者。所以宗元把憲宗和康公相類比是錯誤的。

《詠三良》作者介紹

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為傑出,可謂一時難分軒輊。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析8

柳原文:

曉帶輕煙間杏花,晚凝深翠拂平沙。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。

柳譯文

杏花在細細的如青煙的柳絲中若隱若現,

夜晚的露珠輕柔的拂去深綠色柳葉的塵沙。

柳枝也有他風流的一面呀,

悄悄的倒映着錢塘美女在夜色中點燈梳粧。

柳賞析

這首小詩寫得清雅別緻,題為“柳”,全篇不帶一個“柳”字,卻處處有着“柳”的影子。開頭“曉帶輕煙”四個字為整篇詩作定下了輕淡飄渺的色彩基調。“晚凝深翠”,顏色濃了一些,晨光過後,帶了一些暮色。

“長條別有風流處”,這句顯得極有動感,同時又飽含着詩人的情感。柳條長飄的動作化在“風流”二字中。

最後一句是柳絲的畫面,“密映錢塘蘇小家”,好一幅江南春色圖。

身為政治家的寇準竟也能夠寫出如此清新別緻的詩作,而且毫不做作,感情自然地流露。想來該是政治生涯的疲倦吧!

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析9

破陣子·柳下笙歌庭院

柳下笙歌庭院,花間姊妹鞦韆。記得春樓當日事,寫向紅窗夜月前。憑誰寄小蓮。

絳蠟等閒陪淚,吳蠶到了纏綿。綠鬢能供多少恨,未肯無情比斷絃。今年老去年。

破陣子·柳下笙歌庭院譯文及註釋

譯文庭院下的柳樹還有人彈奏歌曲,花叢間也有姐妹在嬉戲。還記得當年在青樓時的那些事,在月光下紅窗前寫封書信,誰又能替我寄給小蓮呢?

燭陪人落淚,春蠶吐絲,訴説着無盡的悽楚纏綿。烏黑的頭髮又能經得起多少次生離死別,未必能像斷絃一樣無情。今年依舊比去年還要衰老。

註釋①破陣子:唐教坊曲,一名《十拍子》。陳暘《樂書》:“唐《破陣樂》屬龜茲部,秦王(唐太宗李世民)所制,舞用二千人,皆畫衣甲,執旗旆。外藩鎮春衣犒軍設樂,亦舞此曲,兼馬軍引入場,尤壯觀也。”按《秦王破陣樂》為唐開國時之大型武舞曲,震驚一世。玄奘往印度取經時,一國王曾詢及之,見所著《大唐西域記》。此雙調小令,當是截取舞曲中之一段為之,猶可想見激壯聲容。六十二字,上下片皆三平韻。

②小蓮。人名。

③絳(jiàng)蠟:紅蠟燭。

④等閒:無端。

⑤吳蠶:吳地的蠶,江蘇一帶盛產蠶絲,故稱“吳蠶”。

⑥到了:到底。

⑦綠鬢(bìn):指烏黑的頭髮。

⑧無情無斷絃:像斷絃一樣無情。

破陣子·柳下笙歌庭院賞析

開頭兩句,描述昔日相聚的歡樂,有人物,有活動,有環境,寫得充實而概括,表現了當時富貴之家的那種歌舞昇平、安樂豪華的生活景象。在這個生活圈子的姊妹行中,便有令人思念的小蓮。接下來,作者把前兩句的描寫歸結為“春樓當日事”,並把這些回憶寫成書信,想要寄給小蓮。至此,筆鋒陡轉,“憑誰寄小蓮”,因為不知小蓮身在何處,這美好的回憶已無法與她共享了,由此不免引發感傷。

下片開頭,雖是化用李商隱的名句,但與原作並不全同,“等閒”、“到了”兩個詞語起了不小作用,使句意增加了一層無可奈何的感歎,既是“推陳”,更見“出新”,小晏這種藝術手段,尤其值得讚賞。最後三句,感歎人們都一年一年地逐漸老去,今天雖然仍是“綠鬢”,但畢競承受不住愁恨的煎熬,然而又是仍在苦苦支撐,還不至於立刻就到“斷絞”的地步。三句之間,環環相扣,委婉曲折,終於訴盡了九轉回腸。

全詞描寫詞人對小蓮的思念:大概是和小蓮隔別很久了,消息不能通,思之歪切,不覺形於筆墨,纏綿往復,彷彿有李商隱“春蠶到死絲方盡,蟎炬成灰淚始幹”的情思。對一個歌妓能夠這樣真摯,可見詞人對女性絕無輕薄的意思。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析10

《越調·柳營曲·歎世》

元朝:馬謙齋

手自搓,劍頻磨,古來丈夫天下多。青鏡摩挲,白首蹉跎,失志困衡窩。有聲名誰識廉頗,廣才學不用蕭何。忙忙的逃海濱,急急的隱山阿。今日個,平地起風波。

《越調·柳營曲·歎世》古詩簡介

《柳營曲·歎世》是元代散曲家馬謙齋的作品之一。此小令描述了詩人感歎那些有着豐功偉績之人得不到賞識和重用,告誡自己早早隱居,不問世事,充分表達詩人對於現實社會的現狀不滿之情。

《越調·柳營曲·歎世》翻譯/譯文

搓着自己的手掌,一遍遍將寶劍研磨,自古以來世上的大丈夫實在太多。而如今不少人攬鏡自照,發現自己已是兩鬢斑白,滿頭銀髮,真是虛度光陰,懷才不遇,困茅屋窩。可歎有誰賞識廉頗的名聲,有誰去用蕭何的才學。急急忙忙逃至到海邊,隱居深山去吧。在這世道,平地裏也會生起風波。

《越調·柳營曲·歎世》註釋

[一]劍頻磨:喻胸懷壯志,準備大顯身手。賈島《述劍》詩:“十年磨一劍,霜刃未曾試。今日把示君,誰有不平事?”

[二]“青鏡摩挲”二句:言對鏡自照,白髮欺人。青鏡,青銅鏡。摩挲,撫摩。蹉跎:虛度光陰。

[三]衡窩:隱者居住的簡陋房屋。

[四]廉頗:戰國時趙國的良將。被讒逃至魏國,趙以屢次受到秦兵的侵略,想重新起用他,打發使者去了解廉頗的健康情況。”廉頗為之一飯鬥米,肉十斤,被甲上馬,以示可用。趙使者還報王曰:“‘廉將軍雖老,尚善飯,然與臣坐頃之,三遺矢矣。’趙王以為老,遂不召。”事見《史記·廉頗列傳》。辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》:“憑誰問,廉頗老矣,尚能飯否?”這裏用其意。

[五]蕭何:漢高祖的開國元勛。《史記·蕭相國世家》説:他“以文無害”,顯露其才能。楚漢相爭,他“轉漕關中,給食不乏”;高祖“失軍亡眾”,他嘗以“數萬眾會上之乏絕。”故曰“廣才説。”

[六]山阿:大的山谷。

[七]風波:借指仕途的兇險。辛棄疾《鷓鴣天·送人》:“江頭未是風波惡,別有人間行路難。”

《越調·柳營曲·歎世》賞析/鑑賞

柳營曲·歎世》流露了對現實的不滿之意。在元代,許多文人胸懷大志,但結果只是“白首蹉跎,失志困衡窩”,縱使才高如蕭何,聲名如廉頗,也得不到賞識重用,還不如趕快去往海濱山裏,做一個快活漁樵,又何苦在這險惡的世道上,無端惹風波。以辛辣之筆,抨擊統治者不能任用人才,反而使他們非逃即隱的黑暗現實。此作言詞簡短,憤懣之情溢於言表,風格蒼勁奔放。

此曲子以時間順序先寫青年時期摩拳擦掌,頻磨劍鋒,希望以後能出人頭地,自古而來,胸懷負的男兒比比皆是。接下來寫自己求仕未遂,到頭來卻落得撫摸銅鏡,歎息白髮如雪、歲月蹉跎,潦倒困頓在窮街陋室。又以廉頗和蕭何的典故寄遇自己懷才不遇的憤懣之情。説自己有廉頗一般的威名卻無人賞識,有如蕭何一樣的博學卻不得任用。而那些已經蒽名就的天下莘莘才士們,都爭先恐後地逃往了海濱,歸隱了山河,只因為仕途險惡,每每平地上便掀起了風波。

曲文的起首兩句,塑造了詩人早年壯志滿懷、意氣風發的昂揚形象。再加上“古來丈夫天下多”,自許男兒、不甘人後的氣概更是呼之欲出。然而緊接着的三句現實情狀,卻是一落千丈,“勛業頻看鏡”,“白髮千莖雪”,這兩句杜詩恰可作為此情此景的傳神寫照。這種大起大落,便帶出了全曲的怨意;而前時的“古來丈夫天下多”,也就為將一己的哀傷擴展到“歎世”的主題作了鋪墊。

七、八兩句,慨歎入仕的艱難,為“失志困衡窩”的起由作了註腳。廉頗是七國爭雄時代趙國的名將,《史記》載他“伐齊,大破之,取晉陽,拜為上卿,以勇力聞於諸侯”。晚年獲罪奔魏,時趙王數困於秦兵,想重新起召,廉頗也壯心不已,在趙王使者前“一飯鬥米、肉十斤,被甲上馬,以示尚可用”。卻不料因使者“一飯三遺矢”的讒言,終遭摒棄。蕭何則以廣有才學著稱於史,為漢朝開國第一功臣。“有聲名誰識廉頗,廣才學不用蕭何”,這正是賢愚不分、英雄失路的不合理情狀的典型概括。

並未停留在懷才不遇的感慨上,又進一步觸及了元代仕途的險惡,“廉頗”、“蕭何”們“白首蹉跎”不算,還要逃海濱、隱山阿,而且是“忙忙”兼“急急”,逃隱唯恐不及。為什麼呢?原來是“今日個,平地起風波”,災禍大難隨時都會臨頭。這就暴露出官場傾軋、伴君如伴虎等等的政治黑暗。這三句從入仕的艱難直接跳入入仕的危機,在某種意義上説是的自嘲自解,但更多的是表現了進退失路的絕望。

此曲子夾敍夾議,藝術地概括了元代社會尤為嚴重的扼殺人才的弊政,以及官場的險惡難測,風格精警,把宦沉浮、仕途兇險刻畫得十分深刻形象,具有很高的思想性和藝術性。

《越調·柳營曲·歎世》作者簡介

馬謙齋,[元](約公元一三一七年前後在世)名、字、裏、生卒年及生平均不詳,約元仁宗延佑中前後在世。與張可久同時,且相識。工散曲,太平樂府等曲選集中所收頗多。張可久有《天淨沙·馬謙齋園亭》,曾在大都(今北京)作過官,辭官後歸隱,有人説他後來隱居杭州。現存小令十七首。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析11

浪淘沙·岸柳可藏鴉原文:

岸柳可藏鴉。路轉溪斜。忘機鷗鷺立汀沙。咫尺鐘山迷望眼,一半雲遮。

臨水整烏紗。兩鬢蒼華。故鄉心事在天涯。幾日不來春便老,開盡桃花。

浪淘沙·岸柳可藏鴉譯文及註釋

譯文

岸邊的楊柳青翠茂盛,野鳥在那裏藏其行蹤。鷗鷺站在溪邊覓食與世無爭。近在咫尺的鐘山被雲霧遮蓋,時隱時現顯得朦朦朧朧。對着水面整理我的烏紗帽,水中可以看到我兩鬢稀疏花白的倒影。故鄉被金人佔領,我的心情為此悲傷沉重,可無奈我人遠在天涯無力可用。時光如梭,幾日未來春天就已過盡,原來含苞欲放的桃花,眼下竟然已經殘敗凋零。

註釋

[1]岸柳可藏鴉:指已近暮春,濃密的柳條可以讓野鳥築巢。

[2]咫尺:距離很近。鐘山:即紫金山,在今江蘇南京市東。

[3]烏紗:即烏紗帽,官帽。有時也為平民所服。

[4]兩鬢蒼華:兩鬢已有了白髮。

浪淘沙·岸柳可藏鴉賞析

這首抒憂懷歸之詞,是吳琚於宋寧宗慶元六年(1200)以鎮安節度使判建康府(今江蘇南京)後所作。此時吳琚雖身居要職,但朝廷腐敗,江南士氣低落,恢復中原已成泡影,他兩鬢花白,壯志難酬,故欲歸隱故鄉,與鷗鷺結盟。這些心理活動都在詞裏體現出來。詞中具體地寫了他春日在建康城外鐘山下游覽的情景。面對明麗的春光,詞人的心境卻迷茫惆悵、鬱鬱不樂。通篇用白描手法,語言淺白而感情深摯,寫得自然流暢。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析12

作者:劉長卿

生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。

江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

寄身且喜滄洲近,顧影無如白髮何。

今日龍鍾人共老,愧君猶遣慎風波。

註解:

1、生涯:猶生計。

2、顧:回看;

3、無如:無奈。

韻譯:

平生那料還會承受優惠的詔書;

世事茫然我只知學唱沉醉的歌。

江上明月高照一排排鴻雁飛過;

淮南木葉零落一重重楚山真多。

寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;

顧影自憐白髮叢生也無可奈何。

如今我老態龍鍾不免為人共棄;

愧對你呵我再被遣要小心風波。

評析:

作者一生中兩次遭貶。詩是他第二次貶往南巴(屬廣東)經過江州與二友人話別

時寫的。詩人雖遭貶謫,卻説“承優詔”,這是正話反説,抒發胸中不平。明明是老

態龍鍾,白髮叢生,顧影自憐,無可奈何,卻説“寄身且喜滄洲近”,把淒涼傷心掩

飾,委婉地發抒不滿情緒。全詩雖感歎身世,抒發悲憤,卻不敢面對當權,其矛盾心

緒,溢於言表。

此詩或以為是“由南巴回來過江州時作,故首句有‘豈料承優詔’語”。但從末

句“猶遣”看來似乎不是詔回。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析13

千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

孤舟蓑笠翁,獨釣寒山雪。

【註釋】:

①這是柳宗元被貶到永州之後寫的詩,借寒江獨釣的漁翁,抒發自己孤獨鬱悶的心情。

②絕:一隻也沒有了。

③鳥飛絕:天空中一隻鳥也沒有。

④徑:小路。

⑤蹤:蹤跡。人蹤滅,沒有人的蹤影。

⑥蓑笠(suō lì):蓑衣,斗笠。

【譯文】:

千山萬嶺不見飛鳥的蹤影,千路萬徑不見行人的足跡。一葉孤舟上,一位身披蓑衣頭戴斗笠的漁翁,默默地在漫天風雪中垂釣。

【賞析】:

這首五言絕句作於詩人謫居永州期間。柳宗元被貶到永州後,精神上受到很大打擊和壓抑。這首詩就是他藉助歌詠隱居山水的漁翁,來寄託自己清高孤傲的情懷,抒發政治上失意的苦悶和壓抑。詩中客觀境界的幽僻更能體現出作者落寞孤寂的心情。全詩用簡單而細膩的語言描繪出了一幅寒江雪釣圖:千山萬徑都沒有人煙鳥跡,天地間只有孤獨的漁翁在江雪中垂釣。廣闊寂寥的背景空間,更加突出了獨釣的孤舟。詩人淡墨輕描,渲染出一個潔靜絕美的世界。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析14

《望遠行·繡幃睡起》

宋代:柳永

繡幃睡起。殘粧淺,無緒勻紅補翠。藻井凝塵,金梯鋪蘚。寂寞鳳樓十二。風絮紛紛,煙蕪苒苒,永日畫闌,沈吟獨倚。望遠行,南陌春殘悄歸騎。

凝睇。消遣離愁無計。但暗擲、金釵買醉。對好景、空飲香醪,爭奈轉添珠淚。待伊遊冶歸來,故故解放翠羽,輕裙重系。見纖腰,圖信人憔悴。

《望遠行·繡幃睡起》譯文

從繡幃裏睡醒起來,粧已殘褪淺淡,卻也無意重新打扮。天花板塵埃積聚,金飾樓梯覆蓋着苔蘚,鳳樓閨房十分的寂寞。柳絮在空中紛紛飄落,煙霧中的草叢苒苒茂盛,整天獨自倚欄深思。遙望出遠門的人,去洛陽的南面道路已是春天將盡,憂傷地盼望遠人早歸。

只有凝望,而沒有辦法消除離別的憂愁。只好暗自拋金沽酒痛飲。面對良辰美酒,徒然獨飲,無奈反倒增添眼淚,更加悲傷。待你出遊尋樂歸來,故意解開外衣,又重新系上薄紗下裳,讓你看看我瘦小的細腰,誠實的人那憔悴的模樣。

《望遠行·繡幃睡起》註釋

望遠行:唐教坊曲,後用為詞牌。分令詞與慢詞兩體,令詞始自韋莊,慢詞始自柳永,此詞《樂章集》注“中呂調”。雙調一百七字,上片十句四仄韻,下片十一句六仄韻。

繡帷:繡帳。指閨房內的牀帳。

勻紅:塗抹胭脂。補翠:一作“鋪翠”,意謂畫眉。

藻井:繪有紋彩狀如井口的天花板。凝塵:凝滿灰塵。

金階:對台階的美稱。蘚:苔蘚。

鳳樓:本指宮中樓閣,此指女子閨房。十二:即十二重,言閨房之深。

煙蕪:雲煙迷茫的草地。苒苒:長勢茂盛的樣子。

“永日”二句:為“獨倚畫闌,永日沉吟”之倒裝。永日,從早到晚。畫闌,雕花的闌干。

南陌:南面的道路。悄歸騎:即歸騎悄,意謂不見思念的人騎馬歸來。

凝睇:凝望,注視。

暗擲:默默地拿了。

醪(láo):酒。

爭奈:怎奈。

遊冶:出遊尋歡。

故故:故意,特意。解放:打開繫着或束着的東西。翠羽:即翠雲裘,用翠羽編織成的雲紋衣裙。

信人:誠實的人。

《望遠行·繡幃睡起》創作背景

此詞為代閨怨體,因詞中説“待伊遊冶歸來”,而柳永即是常年在外“遊冶”,據此可以推斷此詞所代之人應為柳永之妻。

《望遠行·繡幃睡起》賞析

詞中的女主人公思念着離她而去的遠行人,與一般閨怨詩詞不同的是,這位遠行人不是去求仕、戍邊、經商,而是去“遊冶”,這就使女主人公處在更為悲慘的境地:相思之苦加上被棄之痛。

詞從“繡幃睡起”開端,寫了一整天的情況,實際是女主人公在愛人遠行後長長一段時間的縮影。看似平淡無奇,卻為下文盡情展衍留足餘地。“藻井凝塵”言室內凌亂,無心灑掃,“金梯鋪鮮”言室外冷落,無人來往,這是寫她生活的環境。“寂寞鳳樓十二”一句中的“寂寞”二字,可説是對剛才的總結,也是上片的核心。“風絮”二句以反襯的手法寫美麗的春景,與“藻井凝塵,金梯鋪鮮”形成鮮明的對比。“永日畫闌,沉吟獨倚"是她一天寂寞生活的概括,突出女主人公無心欣賞美景的心態。“望遠行”二句寫女主人公登高望遠,希望遊子會回到自己的身邊。春已歸卻不見遠人歸影,着一“悄”字,説明女主人公不知幾度登高又幾度失望,這是寂寞中的希冀與希冀後的失落,失落自然更加重了她的寂寞。

過片換頭“凝睇”二字有承上啟下的作用,這不是她凝神遠望歸騎的目光,而是盼望落空後那失神而凝滯的目光,這目光又開啟下片抒發內心情愫的一連申行動。她想排遣離愁,但卻苦於“無計”;只有拔下頭上的金釵換酒,求助於酒醉後的解脱,無奈無聊的自斟自飲反更添愁情以至珠淚漣漣。愁中的醉,醉後的淚,欲昏反醒,欲笑反淚。“待伊遊冶歸來”五句為女主人公的心理想法,最後她還是寄望於遠行人的重歸,待那時,要故意換下寬大的衣飾,束緊薄薄的絲裙,讓那薄情人看看瘦減的“纖腰”,讓他相信我因思念他而變得如此憔悴。此五句雖化用了武則天《如意娘》:“看朱成碧思紛紛,憔悴支離為憶君。不信比來長下淚,開箱驗取石榴裙”詩意,但“青出於藍而勝於藍”,將思婦恨遊子不歸,盼遊子快歸,幻想遊子歸來之後悲喜交加的心態寫的淋漓盡致。

這下片自“凝睇”開端以後,先以“無計”,繼之“但……”、“空……”、“爭奈……”、“待……”,一連串行動,從紀實寫到設想,從行動寫到內心,寫出了這個女子怨而不怒、徒勞掙扎的整個過程。但這個遠行人會不會歸來呢?設若他真的歸來了,會不會因為女主人公的憔悴而動了憐愛之心從此不再去“遊冶”呢?詞結束了,女主人公的悲劇卻並沒有結束。

柳永作為一個男性詞人,極真實地寫出了被棄的善良弱女子可悲的無助的境遇,這是基於柳永對女性深切的瞭解和同情。

《望遠行·繡幃睡起》作者介紹

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敍刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。-寇準柳譯文及賞析15

多事年年二月風,翦出鵝黃縷。

此句出自清代詩人納蘭性德的《卜算子·新柳》

卜算子·新柳原文:

嬌軟不勝垂,瘦怯那禁舞。多事年年二月風,翦出鵝黃縷。

一種可憐生,落日和煙雨。蘇小門前長短條,即漸迷行處。

卜算子·新柳譯文及註釋

譯文

新柳的形態嬌柔瘦弱,柔嫩的柳絲像嬌弱的女子一樣無力垂下,怎麼能經受住春風的舞動。二月的春風年年多事,將柳枝吹成鵝黃的顏色。

同樣是垂柳,在夕陽西下的岸邊,朦朦朧朧的煙雨中卻更加憐愛。錢塘蘇小的門前那青翠的柳蔭,枝繁葉茂,迷離朦朧,讓人浮想聯翩。

註釋

①多事二句:謂二月春風將柳枝吹成鵝黃色的絲條,唐賀知章《詠柳》:“不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。”

②可憐生:猶可憐。生,無意。

③蘇小:即蘇小小。蘇小小有二,且都為錢塘名妓。一為南朝齊人。《樂府寺集·雜歌謠辭三·<蘇小小歌>序》:“《樂府廣題》曰:‘蘇小小,錢塘名娼也。蓋南齊時人’。”一為南宋人。清趙翼《垓餘叢考·兩蘇小小》:“南宋有蘇小小,亦錢塘人。其姊為太學生生趙不敏所眷,不敏命其弟娶其妹名小小者。見《武林舊事》。”唐白居易《杭州春望》:“濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小小。”

卜算子·新柳賞析

古典詩詞中楊柳被賦予了多種喻義,但多是藉以抒發豔情,或是表達離愁別緒等等。本篇雖題作“詠柳”(一作“新柳”),可實際上作者別有寓託。有人以為是用象徵的手法,借詠柳來寫一個年方及笄的歌女。此可備一説。這首小詞用筆空靈清麗,雖刻畫,但不傷其神理,誠所謂“不著一字,盡得風流”,斯是妙絕。上片側重描畫弱柳之形,但已是含情脈脈。下片側重寫其神韻,結處用蘇小之典,更加迷離深婉,耐人尋味。