網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

《烈祖》譯文及賞析

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:1.61W

《烈祖》

先秦:佚名

嗟嗟烈祖!有秩斯祜。

申錫無疆,及爾斯所。

既載清酤,賚我思成。

亦有和羹,既戒既平。

鬷假無言,時靡有爭。

綏我眉壽,黃耇無疆。

約軧錯衡,八鸞鶬鶬。

以假以享,我受命溥將。

自天降康,豐年穰穰。

來假來饗,降福無疆。

顧予烝嘗,湯孫之將。

《烈祖》譯文

讚歎偉大我先祖,大吉大利有洪福。

永無休止賞賜厚,至今恩澤仍豐足。

祭祖清酒杯中注,佑我事業得成功。

再把肉羹調製好,五味平和最適中。

眾人禱告不出聲,沒有爭執很莊重。

賜我平安得長壽,長壽無終保安康。

車衡車軸金革鑲,鑾鈴八個鳴鏗鏘。

來到宗廟祭祖上,我受天命自浩蕩。

平安康寧從天降,豐收之年滿囤糧。

先祖之靈請尚饗,賜我大福綿綿長。

秋冬兩祭都登場,成湯子孫永祭享。

《烈祖》註釋

烈祖:功業顯赫的祖先,此指商朝開國的君王成湯。

有秩斯祜(hù):馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。

申:再三。錫:同“賜”。段玉裁《説文解字注》:“經典多假錫為賜字。凡言錫予者,即賜之假借也。”

及爾斯所:陳奐《詩毛氏傳疏》雲:“及爾斯所,猶雲‘以迄於今’也。”

清酤(gū):清酒。

賚(lài):賜予。思:語助詞。

戒:齊備。

鬷(zōng)假:集合大眾祈禱。

綏:安撫。眉壽:高壽。

黃耇(gǒu):義同“眉壽”。朱熹《詩集傳》雲:“黃,老人發白復黃也。耇,老人面涷(dōng)梨色。”

約軝(qí)錯衡:用皮革纏繞車轂(gǔ)兩端並塗上紅色,車轅前端的橫木用金塗裝飾。錯,金塗。

鸞:通“鑾”,一種飾於馬車上的鈴。鶬(qiāng)鶬:同“鏘鏘”,象聲詞。

假(gé):同“格”,至也。享:祭。

溥(pǔ):大。將:王引之《經義述聞》釋為“長”。

顧:光顧,光臨。指先祖之靈光臨。烝(zhēng)嘗:冬祭叫“烝”。秋祭叫“嘗”。

湯孫:指商湯王的後代子孫。

將:奉祀。

《烈祖》鑑賞

全詩一章二十二句,分四層鋪寫祭祀烈祖的盛況。開頭四句是第一層,首先點明瞭祭祀烈祖的原由,就在於他洪福齊天,並能給子孫“申錫(賜)無疆”;“嗟嗟”一詞的運用,可謂崇拜得五體投地。接下八句,寫主祭者獻“清酤”、獻“和羹”,作“無言”、無爭的禱告,是為了“綏我眉壽,黃耇無疆”。這種祭祀場面的`鋪敍,表現了祭祀隆重肅穆的氣氛,反映出主祭者恭敬虔誠的心態。再接下去八句,寫助祭者所坐車馬的奢豪華麗,以此襯托出主祭者身份的尊貴,將祈求獲福的祭祀場面再次推向高潮。結尾兩句祝詞,點明瞭舉行時祭的是“湯孫”。首尾相應,不失為一首結構完整的詩篇。

此詩在語言運用上同其他《頌》詩一樣,講究典雅莊重,但由此也產生弊端,難免有些刻板乏味(當然也有好的句子,如“約軝錯衡,八鸞鶬鶬”等)。在韻律安排上,此詩倒很有特色,三換韻腳,先用魚部韻,再用耕部韻,最後是用陽部韻。押陽部韻的句子特多,從“黃耇無疆”到“湯孫之將”的下半部分十一句,連用“疆”、“衡”、“鶬”、“享”、“將”、“康”、“穰”、“享”、“疆”、“嘗”、“將”十一個陽部韻,音調非常鏗鏘和諧,其音節美遠勝於文句美。後世句句用韻的“柏梁體”詩恐怕也是濫觴於此。

《烈祖》創作背景

此詩為殷商後裔的宋國祭祀始祖成湯的詩。按周制,大祭先祖有九獻,《那》和《烈祖》都屬於九獻中的一個章節,《那》以歌舞獻先祖,《烈祖》以酒和湯獻先祖。這首詩通過祭祀烈祖,祈求“綏我眉壽”、“降福無疆”。表明了很強的功利目的。

《史記·宋世家》曰:“襄公之時,修行仁義,欲為盟主,其大夫正考父美之,故追道契、湯、高宗,殷所以興,作商頌。”由此可見,《商頌》 是正考父根據商代詩篇改作,故有《商頌·烈祖》。