網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

《逢入京使》翻譯及賞析

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:2.72W

故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。

馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。——岑參《逢入京使》

譯文

東望家鄉路程又遠又長,熱淚濕雙袖還不斷流淌。

在馬上與你相遇但無紙筆,請告訴家人説我平安無恙。

註釋:

(1)選自《岑參集校注》(上海古籍出版社1981年版)卷七。入京使:回京城長安的使者。

(2)唐代詩人。曾任嘉州(現在四川樂山)刺史。

(3)故園:指長安和自己在長安的家。

(4)漫漫:形容路途十分遙遠。

(5)龍鍾:涕淚淋漓的樣子,這裏是沾濕的'意思。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鍾。”

(6)憑:託,煩,請。

(7)傳語:捎口信

賞析:

唐天寶八年(749年),安西四鎮(龜茲、焉耆、于闐、疏勒)節度使高仙芝推薦岑參為右威衞錄事參軍,到節度使幕府掌書記之職。作者抱着建功立業的大志,赴安西(今新疆庫車縣境)幕府途中,寫下了這首詩,以表達自己複雜的心情。

“故園東望路漫漫”,寫作者離別親友,單身赴任,踏上漫長而遙遠的路程。“故園”,既指故土親友,也指京都朝廷;“東望”,表示出一種一邊走一邊回顧的複雜心情。“雙袖龍鍾淚不幹”,寫作者不斷用雙袖抹淚,但淚仍湧出,以致沾濕了袖子。用動作寫出心中的眷念之情。

“馬上相逢無紙筆”,寫在路途中突遇人京使者,不禁欣喜有了傳信回京的機會。但不料卻“無紙筆”,無法寫信很是遺憾和失望。“憑君傳語報平安”,因無紙筆,又不願放棄這樣一個機會,就靠人京使者向家中報説自己一切平安。這兩句雖用語平常,卻表達了作者心中矛盾:一方面要赴邊塞,並對前途充滿信心(從“平安”中可看出);一方面又牽掛家中親人,不願放過任何一個報平安的機會。

本詩通過對逢入京使時場景的描繪,表達了作者的思家情切而又開闊樂觀的心情。

全詩不假雕琢,自然真切,雖似信口而出,卻韻味深遠,看似隨手拈來,卻是經過精心提煉和概括,具有典型意義。