網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

《自潯陽泛舟經明海》翻譯及賞析

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:1.68W

自潯陽泛舟經明海

《自潯陽泛舟經明海》翻譯及賞析

孟浩然

大江分九流,淼淼成水鄉。

舟子乘利涉,往來至潯陽。

因之泛五湖,流浪經三湘。

觀濤壯枚發,吊屈痛沉湘。

魏闕心恆在,金門詔不忘。

遙憐上林雁,冰泮也迴翔。

【前言】

《自潯陽泛舟經明海》是唐代詩人孟浩然的一首五言古詩之一,作者自潯陽泛舟至彭蠡湖的經過。表現出了孟浩然詩歌的語言,不鈎奇抉異而又洗脱凡近,“語淡而味終不薄”。表現出孟浩然詩歌的灑脱自在的'情致。

【註釋】

明海:即指彭蠡湖,唐人往往稱湖為海。

派:《説文》:派,別水也。一作“流”。

淼漫:一作“淼淼”。

利涉:船的代稱。至:又作“逗”、“經”“過”。

五湖:泛指太湖。

經:又作“過”。

三湘:灕湘、瀟湘、蒸湘(或沅湘、瀟湘、蒸湘)。泛指湖南一帶。

濤:一作“潮”。

枚發:枚乘《七發》曾寫“廣陵觀濤”一段。

沉湘:屈原所沉沽羅江為湘江的支流,所以説“沉湘”。

恆在:指常在。

魏闕:宮門外闕懸法之所,因一代帝王所居。

上林雁:事見《漢書·蘇武傳》。

冰泮:冰溶解之意。

翻譯

大江分為九個支流,淼淼的樣子簡直成了水鄉。各種船來來往往,經過潯陽。因為是太湖,流水經過湖南一帶。觀潮的景象象跟枚乘的《七發》裏的廣陵觀濤一樣壯觀,憑弔屈原痛苦沉湘。一代帝王的居所常在,金門詔不會忘記。遙遙可伶上林苑的事情,冰溶解也盤旋飛翔。

【鑑賞】

孟浩然是唐代第一個傾大力寫作山水詩的詩人。他主要寫山水詩,是山水田園詩派代表之一,他前期主要寫政治詩與邊塞遊俠詩,後期主要寫山水詩。其詩今存二百餘首,大部分是他在漫遊途中寫下的山水行旅詩,也有他在登臨遊覽家鄉一帶的萬山、峴山和鹿門山時所寫的遣興之作。本文即其自潯陽泛舟至彭蠡湖遣興之作。

《自潯陽泛舟經明海》是唐代詩人孟浩然的一首五言古詩之一。這是作者在漫遊潯陽之際寫的山水行旅詩。

這首詩清淡自然,作者自潯陽泛舟至彭蠡湖的經過。表現出了孟浩然詩歌的語言,不鈎奇抉異而又洗脱凡近,“語淡而味終不薄”。文章以景入手,穿插用典,如:“枚發,屈痛。 魏闕心,金門詔,上林雁”,寫出其行旅中見到的壯美景緻,同時抒發自己不遇明主,置身在野無發報效國家的複雜心情。這與“其年四十遊京師,唐玄宗詔其詠詩,其至“不才明主棄”之語,玄宗因之謂:‘卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?’,因而放還未仕。”之時有同感。