網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 古籍

傳是樓記原文翻譯

欄目: 古籍 / 發佈於: / 人氣:1.83W

傳是樓記是清初散文家汪琬(1624~1691)為藏書家徐乾學的藏書樓寫的一篇記敍文,出自《堯峯文鈔》。下面請欣賞小編為大家帶來的傳是樓記原文翻譯,希望對大家有所幫助~

傳是樓記原文

〔清〕汪琬

崑山徐健庵先生,築樓於所居之後,凡七楹。間命工木為櫥,貯書若干萬卷,區為經史子集四種,經則傳注義疏之書附焉,史則日錄、家乘、山經、野史之書附焉,子則附以卜筮醫藥之書,集則附以樂府詩餘之書,凡為櫥者七十有二,部居類匯,各以其次,素標緗帙①,啟鑰燦然。於是先生召諸子登斯樓而詔之曰:“吾何以傳女曹哉?吾徐先世,故以清白起家,吾耳目濡染舊矣。蓋嘗慨夫為人之父祖者,每欲傳其土田貨財,而子孫未必能世富也;欲傳其金玉珍玩、鼎彝尊斝②之物,而又未必能世寶也;欲傳其園池台榭、舞歌輿馬之具,而又未必能世享其娛樂也。吾方以此為鑑。然則吾何以傳女曹哉?”因指書而欣然笑曰:“所傳者惟是矣!”遂名其樓為“傳是”,而問記於琬。琬衰病不及為,則先生屢書督之,最後復於先生曰:

甚矣,書之多厄也!由漢氏以來,人主往往重官賞以購之,其下名公貴卿,又往往厚金帛以易之,或親操翰墨,及分命筆吏以繕錄之。然且裒聚③未幾,而輒至於散佚,以是知藏書之難也。琬顧謂藏之之難不若守之之難,守之之難不若讀之之難,尤不若躬體而心得之之難。是故藏而勿守,猶勿藏也;守而弗讀,猶勿守也。夫既已讀之矣,而或口與躬違,心與跡忤,採其華而忘其實,是則呻佔④記誦之學所為譁眾而竊名者也,與弗讀奚以異哉!

古之善讀書者,始乎博,終乎約,博之而非誇多鬥靡也,約之而非保殘安陋也。善讀書者根柢於性命而究極於事功:沿流以溯源,無不探也;明體以適用,無不達也。尊所聞,行所知,非善讀書者而能如是乎!

今健庵先生既出其所得於書者,上為天子之所器重,次為中朝士大夫之所矜式,藉是以潤色大業,對揚休命,有餘矣,而又推之以訓敕其子姓,俾後先躋巍科,取宦仕,翕然有名於當世,琬然後喟焉太息,以為讀書之益弘矣哉!循是道也,雖傳諸子孫世世,何不可之有?

若琬則無以與於此矣。居平質駑才下,患於有書而不能讀。延及暮年,則又跧伏窮山僻壤之中,耳目固陋,舊學消亡,蓋本不足以記斯樓。不得已勉承先生之命,姑為一言復之,先生亦恕其老悖否耶?

【注】①緗帙(zhì):淺黃色的書套。②彝(yí):古代盛酒的器具,也泛指祭器。斝(jiǎ):古代盛酒的器具。③裒(póu)聚 :聚集。 ④呻佔(zhàn):誦讀。

17.對下列句子中加點的詞語的解釋,不正確的一項是( )

A. 部居類匯,各以其次 次:順序

B.人主往往重官賞以購之 購:重金收買

C.吾方以此為鑑 鑑:鑑戒

D. 琬顧謂藏之之難不若守之之難 顧:不過,只是

18.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一項是( )

A.部居類匯,各以其次 初淅瀝以蕭颯

B.以是知藏書之難也 是何異於刺人而殺之

C.上為天子之所器重 並以為國人之讀茲編者勖

D.今健庵先生既出其所得於書者 青取之於藍而青於藍

19.下列各項中與“吾何以傳女曹哉”句式相同的一項是( )

A.甚矣,書之多厄也! B.昔者先王以為東道主

C.然而不王者,未之有也 D.激於義而死焉者也

20.下列對原文有關內容的概括與賞析,不正確的一項是( )

A.這篇記是作者應崑山徐健庵先生所要求而欣然答應,馬上寫成的。寫法自然,結

構清晰,主題思想鮮明,是此類文章的`佳作。

B.作者先描述徐健庵造樓藏書的言行,點明“傳是樓”的來源;再由受命寫記而合

理地過渡到對藏書意義的議論和對徐健庵傳書給後代行為的褒揚,最後以自謙之詞來

收束全文。

C.議論部分是本文最精彩的部分,作者用這部分文字,既表達了自己對藏書與讀書

的看法,又從正面準確地評價徐健庵藏書之舉的傳世之功,寫得很巧,而且其思想很

有深度,啟人深思。

D.作者認為藏書之難還比不上守書之難,守書之難又比不上讀書之難,更比不上親

身去實踐而有所體會之難。層層遞進,把道理説得很清楚。

21.把下列句子翻譯成現代漢語。(10分)

①其下名公貴卿,又往往厚金帛以易之,或親操翰墨,及分命筆吏以繕錄之。(4分)

②循是道也,雖傳諸子孫世世,何不可之有?(3分)

③其辱人賤行,視五人之死,輕重固何如哉?(3分)

參考答案

傳是樓記翻譯

崑山徐健庵先生在他的住宅後面造了一幢樓房,共有七間,同時命工匠砍削木材,起造大櫥,貯書若干萬卷,區分為經史子集四部,經部中附以經傳義疏等方面的書,史部中附以日錄、家乘、山經、野史等方面的書,子部中附以卜筮、醫藥等方面的書,集部中附以樂府、詩餘等方面的書,共有七十二個櫥,按照部類置放,都有一定秩序,白色的標籤,淺黃的封套,打開櫥門,燦然在目。於是先生召集兒孫,登樓而教訓他們説:“我用什麼東西來傳給你們呢?我們徐家先世,本來就身家清白,以讀書應試起家,我耳濡目染已很久了。我曾感慨那些做父祖輩的,有的想把土地家產傳下去,而子孫不一定能世世代代富下去;有的想把金玉珍玩、鼎彝尊斝之類的寶貴文物傳下去,而子孫又不一定能夠世世寶愛這些東西;有的想把園池台榭、舞歌車馬之類傳下去,而子孫後代又不一定能世世享受這些娛樂。我正把這些事例看作鑑戒。那麼我拿什麼東西來傳給你們呢?”這時他指着書高興地笑着説:“我傳給你們的,就是這些了!”於是就以“傳是”兩字作為樓名,而要我作一篇記。我體衰多病,不能一下子寫出來,先生多次寫信催促,最後我只得用下面這些話來回復先生:

現在健庵先生已經拿出從書中得到的道理,上能得到天子的器重,次能被朝廷士大夫所敬重和取法,藉此以為國家大業增添光彩,以報答稱揚美善的命令,綽有餘裕,再推而廣之,用以訓敕後輩,使他們能先後躋身巍科,取得高官厚祿,在當世被人一致稱道,我只有讚歎不絕,以為讀書的好處實在太大了!遵循這條道路,即使傳給子子孫孫,還有什麼不妥當的呢?

像我這個人就沒有資格參預其中了。平時愚笨無才,苦於有書而不能讀。現在到了晚年,又只能蜷伏在窮山僻壤之中,孤陋寡聞,過去學到的都已衰退了,本來沒有資格來為這座樓作記。不得已勉強應承先生之命,姑且寫這些話回覆,先生能否原諒我的老謬呢?