網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 唐代詩人 > 李商隱

李商隱《為有》翻譯及賞析

欄目: 李商隱 / 發佈於: / 人氣:1.42W

為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。

無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。

註解

1、雲屏:以雲母飾制的屏風。

2、鳳城:京城。

3、衾:被子。

韻譯

雲母屏風後,鎖着無限嬌媚的人兒;京城寒冬已盡,我還害怕春宵難捱。

呵,為什麼我嫁個佩戴金龜的夫婿?辜負了錦衾香帳,為早朝將儂撇開。.

評析

這首詩是描寫宦家少婦閨怨的。首句點明官宦人家,雲母屏風,人兒嬌媚;二句寫寒冬去盡,春風送暖,氣候宜人,然而不得貪眠晏起;第三、四句,寫因為丈夫在朝內為官,每日必須早起上朝,自己仍是孤零寂寥。“無端嫁得金龜婿”,語淺意

深,春情春怨,和盤托出。這首詩與王昌齡的“悔教夫婿覓封侯”,李益的'“早知潮有信,嫁與弄潮兒”都是異曲同工,八度和絃。

此詩明寫閨怨,抒情主人公是一位富家女子。她嫁得意中人,夫妻恩愛,因而在雲屏深處嬌嗔繾綣,春宵苦短。偏偏丈夫要早起上朝,於是引起她"無端"的抱怨,"辜負香衾"的悵恨。王昌齡《閨怨》詩寫閨中少婦"悔教夫婿覓封侯",商隱此詩與之同類。然而王詩輕快幽默,樂觀活潑;此詩則認真地將夫妻斯守與事早朝對立起來,以無情寫多情,以多情怨無情。對比之中,實則上提示了人類生活中兩個常見的困惑:愛情與功名有時難以兼顧;願望與現實常常悖拗不諧。而這兩種困惑,李商隱都長期未能倖免。在他的生命體驗中,苦澀多於甜蜜,感傷多於快樂,所以他的詩中,自然沉重多於輕鬆,嚴肅多於幽默。

此詩前人未確切編年。有人推測此詩約作於會昌六年(846)至大中五年(851)之間,即李德裕罷相後,商隱妻王氏去世之前(參上海辭書出版社《唐詩鑑賞辭典》)。