《石犀行·君不見秦時蜀太守》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:
君不見秦時蜀太守,刻石立作三犀牛。
自古雖有厭勝法,天生江水向東流。
蜀人矜誇一千載,泛溢不近張儀樓。
今年灌口損户口,此事或恐為神羞。
終藉堤防出眾力,高擁木石當清秋。
先王作法皆正道,鬼怪何得參人謀。
嗟爾三犀不經濟,缺訛只與長川逝。
但見元氣常調和,自免洪濤恣凋瘵。
安得壯士提天綱,再平水土犀奔茫。
【前言】
《石犀行》是唐代大詩人杜甫所創作的一首詩。此詩特詠古蹟,當作於上元二年(761年)。全詩分兩段,首段譏厭勝之謬,末段意欲扶正道以杜神怪。
【註釋】
石犀行。石犀:用石刻成的犀牛。
秦時蜀太守:指李冰,秦孝公時為蜀郡太守。
厭勝發:古代用詛咒來制服他人,稱為厭勝法。也指一物鎮服一物的辦法,是一種迷信活動。
矜誇:驕傲地自誇。一千載:時間很長。氾濫:洪水氾濫。張儀樓:戰國時魏國人,後入秦,相秦惠王。相傳成都府為其在城西南修建一高樓,稱為張儀樓。
今日:指上元2年(761年)。灌口:山名,四川灌縣西北。羞:羞恥。
高擁:用木石泥土等修築的'堤防。 當清秋:正當秋天。
先王:古代治水的大禹。正道:順水勢疏導河流。。參:參與,引申為混雜。
不經濟:無益於國計民生,也有不頂用之意。缺:缺少。訛:乖錯。缺訛:指五個石犀的變動。
但見:又見。元氣:陰陽二氣。調和:陰陽二汽配合得很好。恣:肆意。調瘵(zhai在 癆病):這裏指災難。
天綱:天地的綱紀,指國家的法紀。茫:遽,速。
【翻譯】
蜀郡太守李冰興修水利時,曾經刻五頭石犀牛以鎮江水。雖然有一物鎮服一物説法,但是江水還是順勢向東而流。當地人總誇耀石犀能治水,洪水氾濫也淹不了張儀樓上。當年灌口發洪水淹沒人家,此事恐鎮水之神也感到羞恥。防洪靠眾人出力修築堤防,正值秋天快用木石泥土築堤。大禹治水是順勢疏導河流,哪能靠詭話邪怪來治水患呢。五頭石犀鎮水能起何作用,失蹤的石犀只能順水而消逝。只有自然界陰陽二氣調和,才可以免除洪水帶來的禍患。假若誰能掌握天地的綱紀,洪水不會成災石犀急速奔亡。
【賞析】
《石犀行》,諷廟堂無匡救之人也。此章分兩段。前八句為首段,譏厭勝之謬。江水東流,非關厭勝、目系灌口沖決,則知神不能為力矣。蜀人向誇此犀,盡誕妄耳。
“修築堤防出眾力”以下,此欲扶正道以杜神怪。築堤乃正道,厭勝乃詭怪。朝有良相以調元氣,自然水不為災。彼缺訛之物,非關經濟,何不提去以滅其跡乎。修築在官,而調和在朝,此推本之論也。
乾元元年九月,置道場於三殿,以宮人為佛菩薩,北門武士為金剛神王,召大臣膜拜圍繞。當時黷禮不經甚矣,故有厭勝詭怪等語。且自李峴貶斥,朝無正人,故有調和元氣之説。此詩寓言,亦確有所指矣。