岑參的《熱海行送崔侍御還京》是一首獨具特色的邊塞詩。詩人巧妙地將寫景與送別相結合,運用大膽而奇特的想象,運用比喻、誇張的手法描寫出熱海的奇異風光。
熱海行送崔侍御還京
岑參
側聞陰山胡兒語,西頭熱海水如煮。
海上眾鳥不敢飛,中有鯉魚長且肥。
岸旁青草常不歇,空中白雪遙旋滅。
蒸沙爍石然虜雲,沸浪炎波煎漢月。
陰火潛燒天地爐,何事偏烘西一隅。
勢吞月窟侵太白,氣連赤阪通單于。
送君一醉天山郭,正見夕陽海邊落。
柏台霜威寒逼人,熱海炎氣為之薄。
【注】熱海:今蘇聯哈薩克伊塞克湖
一:此詩的邊塞之景,新奇獨特,有聲有色。請結合詩句做簡要賞析其藝術特色。
答案:
這是借歌頌熱海的奇特無比以壯朋友行色的送別詩。詩人運用大膽而奇特的想象,運用比喻、誇張的手法描寫出熱海的奇異風光:熱海的水如同煮開了一般,熱浪衝天。這裏的沙石被燻蒸得發燙,似乎要把雲彩燃燒起來,月亮映在沸騰的水中,就像被煎煮一般。然而這水中竟然生活着又長又肥的鯉魚,岸邊竟長着四季常綠的青草。世人何曾見過這樣一幅奇麗無比的畫面:上有云天白雪,下有肥魚青草,中有熱浪滔天的伊塞克湖,湖水清亮。
翻譯:
從陰山胡兒那裏聽説:西邊的熱海海水像在蒸煮一樣,海上的鳥兒都不敢從海面飛過,海中有又長又肥的鯉魚。岸邊的青草常年不枯萎,空中飄舞的雪花在熱海上空的高遠處迅疾融化了,熾熱的沙石似乎要把雲彩燃燒着了,月亮倒映在沸騰炎熱的波浪裏,就像被煮一般。地下的火潛伏在下面烘燒着這裏,使這裏的天地變得像個火爐,但為什麼它偏偏烘烤着這西方的一個角落呢?熱海的威勢吞沒了月窟和太白所在的西部,氣勢連通着赤阪和單于所在的整個西域地區。一醉之下送你到了天山城外,此時正看見夕陽從海邊落下,崔侍御你執法威嚴,就像霜一樣寒氣逼人,熱海里的炎熱之氣也會因為你而消減。
拓展閲讀:岑參《熱海行送崔侍御還京》賞析
熱海行送崔侍御還京⑴
側聞陰山胡兒語⑵,西頭熱海水如煮⑶。
海上眾鳥不敢飛,中有鯉魚長且肥。
岸旁青草長不歇,空中白雪遙旋滅⑷。
蒸沙爍石燃虜雲⑸,沸浪炎波煎漢月⑹。
陰火潛燒天地爐⑺,何事偏烘西一隅⑻?
勢吞月窟侵太白⑼,氣連赤阪通單于⑽。
送君一醉天山郭⑾,正見夕陽海邊落。
柏台霜威寒逼人⑿,熱海炎氣為之薄。
【註釋】
⑴熱海:伊塞克湖,又名大清池、鹹海,今屬吉爾吉斯斯坦,唐時屬安西節度使領轄。崔侍御:未詳。侍御,指監察御史。
⑵側聞:表示有所聞的謙詞,等於説“從旁聽説”。陰山:指西北邊地的羣山。胡兒:指西北邊地少數民族子弟。
⑶西頭:西方的盡頭。水如煮:湖水像燒開了一樣。
⑷遙旋滅:遠遠地很快消失。
⑸爍(shuò):熔化金屬。虜(lǔ)雲:指西北少數民族地區上空的雲。
⑹漢月:漢時明月,説明月的永恆。
⑺陰火:指地下的火。潛燒:暗中燃燒。天地爐:喻天地宇宙。語出西漢賈誼《鵩鳥賦》:“天地為爐兮,造化為之;陰陽為炭兮,萬物為銅。”
⑻隅(yú):角落。
⑼吞:瀰漫,籠罩。月窟(kū):月生之地,指極西之地。太白:即金星。古時認為太白是西方之星,也是西方之神。
⑽赤阪:山名,在新疆吐魯番境內。單于:指單于都護府所在地區,今內蒙古大沙漠一帶。
⑾天山郭:天山腳下的城郭。
⑿柏台:御史台的別稱。漢時御史府列柏樹,後世因稱御史台為柏台、柏府或柏署。因御史糾察非法,威嚴如肅殺秋霜所以御史台又有霜台之稱。
【白話譯文】
我聽陰山人們説過多回,西方熱海之水好似煮沸。
海上各種鳥兒不敢飛翔,水中鯉魚卻是大而肥美!
岸邊青草常年不見哀歇,空中雪花遠遠融化消滅,
沙石熾熱燃燒邊地層雲,波浪沸騰煎煮古時明月。
地下烈火暗中熊熊燃燒,為何偏把西方一角烘烤!
氣浪瀰漫西方月窟太白,把那廣大邊塞地帶籠罩。
置酒送君在那天山城郭,熱海之畔夕陽正要西落。
君居柏台威嚴好似寒霜,熱海炎氣因而頓覺淡薄!