網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 唐代詩人 > 白居易

白居易觀刈麥原文及翻譯

欄目: 白居易 / 發佈於: / 人氣:1.02W

“田家少閒月,五月人倍忙。夜來南風起,小麥覆隴黃。婦姑荷簞食,童稚攜壺漿,相隨餉田去,丁壯在南岡。”出自白居易的《觀刈麥》。下面是文學網小編Lynn整理的唐代詩人相關內容資料。(更多唐代詩人內容請關注文學網)

白居易觀刈麥原文及翻譯

原文

《觀刈麥》 白居易

田家少閒月,五月人倍忙。

夜來南風起,小麥覆隴黃。

婦姑荷簞食,童稚攜壺漿,

相隨餉田去,丁壯在南岡。

足蒸暑土氣,背灼炎天光,

力盡不知熱,但惜夏日長。

復有貧婦人,抱子在其旁,

右手秉遺穗,左臂懸敝筐。

聽其相顧言,聞者為悲傷。

家田輸税盡,拾此充飢腸。

今我何功德?曾不事農桑。

吏祿三百石,歲晏有餘糧,

念此私自愧,盡日不能忘。

譯文

農民終年沒有閒暇,到了五月加倍繁忙。

夜裏吹來暖暖南風,地裏小麥蓋壟熟黃。

婦女用筐挑着食物,孩子提壺盛滿水湯。

相伴到田裏送飯食,男人勞作在南山岡。

腳被地面熱氣燻蒸,背烤着火辣的陽光。

精疲力竭不覺酷熱,只是珍惜夏日天長。

又見一位貧苦農婦,抱着孩子跟在人旁。

右手拿着撿的麥穗,左臂掛着一個破筐。

聽她回頭述説家境,聽的人都為她悲傷。

為了繳税家田賣盡,靠撿麥穗填充飢腸。

如今我有什麼功德,從來沒有種田採桑。

一年俸祿有三百石,到了年底還有餘糧。

想到這些暗自慚愧,整日整夜念念不忘。

【註釋】

⑴刈(yì):割。題下注“時任盩厔縣尉”。

⑵覆(fù)隴(lǒng)黃:小麥黃熟時遮蓋住了田埂。覆:蓋。隴:同“壟”,這裏指農田中種植作物的土埂,這裏泛指麥地。

⑶婦姑:媳婦和婆婆,這裏泛指婦女。荷(hè)簞(dān)食(shí):用竹籃盛的飯。荷:揹負,肩擔。簞食:裝在簞笥裏的飯食。《左傳·宣公二年》:“而為之簞食與肉,寘諸橐以與之。”

⑷童稚(zhì)攜壺漿(jiāng):小孩子提着用壺裝的湯與水。漿:古代一種略帶酸味的飲品,有時也可以指米酒或湯。

⑸餉(xiǎng)田:給在田裏勞動的人送飯。前蜀韋莊《紀村事》詩:“數聲牛上笛,何處餉田歸?”

⑹丁壯:青壯年男子。《史記·循吏列傳》:“(子產)治鄭二十六年而死,丁壯號哭,老人兒啼,曰:‘子產去我死乎!民將安歸?’”南岡(gāng):地名。

⑺足蒸暑土氣,背灼炎天光:雙腳受地面熱氣燻蒸,脊背受炎熱的`陽光烘烤。

⑻但:只。惜:盼望。

⑼其:指代正在勞動的農民。傍:同“旁”。

⑽秉(bǐng)遺穗:拿着從田裏拾取的麥穗。秉,拿着。遺穗,指收穫農作物後遺落在田的穀穗。

⑾懸:挎着。敝(bì)筐:破籃子。

⑿相顧言:互相看着訴説。顧:視,看。

⒀聞者:白居易自指。為(wèi)悲傷:為之悲傷(省略“之”)。

⒁輸税(shuì):繳納租税。輸,送達,引申為繳納,獻納。《梁書·張充傳》:“半頃之地,足以輸税,五畝之宅,樹以桑府。”

⒂我:指作者自己。

⒃曾(céng)不事農桑:一直不從事農業生產。曾:一直、從來。事:從事。農桑:農耕和蠶桑。

⒄吏(lì)祿(lù)三百石(dàn):當時白居易任周至縣尉,一年的薪俸大約是三百石米。石:古代容量單位,十鬥為一石。吏祿:官吏的俸祿。《史記·平準書》:“量吏祿,度官用,以賦於民。”

⒅歲晏(yàn):一年將盡的時候。晏,晚。

⒆念此:想到這些。

⒇盡日:整天,終日。