網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 語文知識 > 詞語意思

英漢詞語搭配的異同詳解

欄目: 詞語意思 / 發佈於: / 人氣:6.52K

前言

英漢詞語搭配的異同詳解

一種語言中,最主要的,也是最能反映該種語言特點的成分便是詞語的搭配,作為一種形象而生動的表達,它們的搭配並不是隨意的,而是依據語言及其文化環境的不同,而存在着不同的搭配習慣,並受到各種各樣的限制,因此,無論是在英漢兩種語言的學習中,還是僅僅的翻譯中,對於二者詞語搭配的習慣我們都需要注意,本文通過對比英漢詞語搭配並舉例,研究一些英漢詞語搭配中的現象,比較二者之間的異同。

1 英漢詞語搭配的異同對比

不論是在英語中,還是在漢語中,都存在着這樣一種現象,一些詞語的搭配範圍極其廣泛,而一些詞語的搭配範圍又特別有限,詞語的搭配和詞語的意思以及其可聯想的意義存在着十分重要的關係,其詞義越豐富,搭配的範圍就越廣。詞語的搭配意義是由一個詞的各種聯想的構成,這些聯想又是由和這個詞經常同時出現的一些詞義產生的。

(1)英漢詞語的形容詞搭配對比

在漢語中,對氣體和液體的`稠密與顏色的深度以及程度的淺重等都可以用"濃"來形容,比如濃茶、濃煙、濃粧的搭配,然而在英語中,與之相應的"thick\strong"都不能完全表達這些含義,想要表達漢語中的"濃",就要用到不同的英詞形容詞,比如strong tea,thick smoke,heavy make-up;在漢語中,由於"紅"字象徵着昌盛和財富,因此可以搭配為紅人、紅榜與紅運等,而在英語中,"red"經常會讓人聯想到極病與危險,因此,要想表達上述詞義,則要説a favorite with somebody in power,honor roll,good luck;在漢語中,形容人或物都可以用"漂亮的",而在英語中,則需要依據不同的情況對pretty與handsome進行不同的搭配使用,隱含女性柔美或是清秀之美的可以用pretty,比如pretty girl\ptetty woman等,而強調一種好象陽剛之美的則用handsome,比如handsome boy\handsome man等。以上幾種,均是漢語詞語的搭配範圍比英語廣泛的情況。

(2)英漢詞語的動詞搭配對比

在漢語中,一些動詞同樣可以搭配很多種,例如"上"字,可以作上車、上街、上班、上場以及上電視等,而在英語中,想要表達同樣的意思,則要用到許多不同的詞語搭配,例如get on the bus,go shopping,go to work\on duty,enter on the stage,be on TV;再例如漢語中的"打"字,同樣可以作很多搭配,像打架、打電話、打官司、打開箱子等,然而對應到英語中的"open"則不能作如此廣泛的搭配,只能採取不同動詞來表達,例如fight with,give somebody a rig,engage in a lawsuit,open the box。同樣,在英語中,也有不少搭配能力很強的動詞,比如"kill"可以作kill time(漢語中則為消磨時間),He was killed in a car crash(漢語中則為死於車禍),The newspaper editor killed the story(漢語中説成刪減);再比如,英語中的"wear",可以用於加任何東西在身體上,像wear a new coat(穿衣服),wear the sealt belts(系安全帶),He wore dark glasses to protect his eyes(戴眼鏡),wear a cheerful smile(面帶微笑)等,這些都是英語詞語搭配較漢語廣泛的情況。

2 英漢詞語搭配受到各種限制

(1)語法規則的限制

我們都知道在漢語中有"速度快慢"的搭配,然而英語中,與speed相搭配的是high與low,只有直接談到交通工具的時候才能使用fast或者slow,因此,如果直接根據漢語説成The speed of a plane is much faster than that lf a car便不符合英語的語法規則。在漢語中,"學習、學到"常與各種知識相搭配,對應到的英語單詞就是"learn,study",然而這兩個詞卻都不同和knowledge相搭配,這種情況就像是漢語中的"教"是一樣的,在漢語中我們常説的是教某一門課程,而英語中卻要用不同的詞來表達。

(2)構詞方法的限制

在英語中,除去基本詞語外,其他的都是由截短法或合成法或首尾字母縮略法等得來的,然而在漢語中,大多是雙音節詞語和四字詞語,還有許多詞語是由相加的語素而成的,因此在詞語的搭配上會受到構詞方法的影響,使詞語間的搭配更為寬鬆,範圍更為廣泛,在這一點上,英語的詞語搭配範圍則沒有漢語廣泛。

總而言之,不論是在漢語中,還是在英語中,不同的詞語在二者語法規則、構詞方法以及文化社會背景等條件下,都有着各自不同的搭配方式與搭配範圍,對英漢詞語搭配異同方面的掌握有利於我們更好的理解這兩種語言。