《角弓》,《詩經·小雅·魚藻之什》的一篇。為先秦時代的漢族詩歌。全詩八章,每章四句。這是一首勸告周王不要疏遠兄弟親戚而親近小人的詩。作者為先秦的無名氏。取喻多奇,因而給人“光怪陸離,眩人耳目”的感覺,仔細誦讀,方可發現各章之間確有內在脈絡流動,且有機交融,渾然一體。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響。
角弓
騂騂角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,無胥遠矣。
爾之遠矣,民胥然矣。爾之教矣,民胥效矣。
此令兄弟,綽綽有裕。不令兄弟,交相為愈。
民之無良,相怨一方。受爵不讓,至於已斯亡。
老馬反為駒,不顧其後。如食宜饇,如酌孔取。
毋教猱升木,如塗塗附。君子有徽猷,小人與屬。
雨雪瀌瀌,見晛曰消。莫肯下遺,式居婁驕。
雨雪浮浮,見晛曰流。如蠻如髦,我是用憂。
角弓精心調整好,弦弛便向反面轉。兄弟婚姻一家人,不要相互太疏遠。
你和兄弟太疏遠,百姓都會跟着幹。你是這樣去教導,百姓都會跟着跑。
彼此和睦親兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和親兄弟,相互殘害全不顧。
有些人心不善良,相互怨恨另一方。接受爵祿不謙讓,輪到自己道理忘。
老馬當作馬駒使,不念後果會如何。如給飯吃要吃飽,酌酒最好量適合。
不教猴子會爬樹,好比泥上沾泥土。君子如果有美德,小人自然來依附。
雪花落下滿天飄,一見陽光全融銷。小人不肯示謙恭,反而屢屢要驕傲。
雪花落下飄悠悠,一見陽光化水流。小人無禮貌粗野,我心因此多煩憂。
註釋
(1)騂(xīn)騂:弦和弓調和的樣子。
(2)翩:此指反過來彎曲的樣子。
(3)昏姻:指異姓兄弟。
(4)胥:相。
(5)胥:皆。
(6)令:善。
(7)綽綽:寬裕舒緩的樣子。裕:寬大。
(8)瘉(yù):病,此指殘害。