網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 詩經

詩經《旄丘》

欄目: 詩經 / 發佈於: / 人氣:3.02W

旄丘之葛兮,何誕之節兮。叔兮伯兮,何多日也?

詩經《旄丘》

何其處也?必有與也!何其久也?必有以也!

狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。

瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

註釋

⑴旄(máo毛)丘:前高後低土山。

⑵誕(dān丹):延,長。節:葛節巴。

⑶叔伯:作者稱衞國諸臣為叔伯。

⑷與:盟國;一説同“以”,原因。

⑸蒙戎:篷鬆,亂貌。

⑹匪:非。

⑺靡:沒有。

⑻瑣:細小。尾:卑微。

⑼流離:鳥名,即梟或黃鸝。一説轉徙離散。

⑽褎(yòu又):聾;一説多笑貌。充耳:塞耳。古代掛在冠冕兩旁的玉飾,用絲帶下垂到耳門旁。

譯文

旄丘上有葛藤攀援,為什麼它枝節蔓延?叔啊伯啊,為什麼拖宕這麼多時間?

為什麼滯停安然?一定是等待同伴。為什麼居留長久?一定有原因難宣。

我們的狐裘已紛紛破敗,他們的車子還遲遲不來。叔啊伯啊,沒人同情我們遇難遭災。

我們是小國人也低賤,如鳥兒流離真是可憐。叔啊伯啊,你們充耳不聞讓人生怨。